逐节对照
- 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
- 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
- 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
- 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
- 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
- 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
- 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
- New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
- New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
- English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
- New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
- Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
- New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
- Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
- American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
- King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
- New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
- World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
- 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
- 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
- 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
- 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
- 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
- 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
- Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
- 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
- リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
- Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังบิดาผู้ให้กำเนิดแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นมารดาเมื่อท่านชราลง
交叉引用
- 馬太福音 15:4 - 神說:『當孝敬父母』,又說:『咒罵父母的,必治死他。』
- 馬太福音 15:5 - 你們倒說,無論何人對父母說:『我所當奉給你的已經做了供獻』,
- 馬太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母。這就是你們藉著遺傳,廢了神的誡命!
- 馬可福音 7:10 - 摩西說:『當孝敬父母』,又說:『咒罵父母的,必治死他。』
- 申命記 27:16 - 「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』
- 箴言 30:11 - 有一宗 人,咒詛父親, 不給母親祝福。
- 利未記 19:3 - 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華你們的神。
- 申命記 21:18 - 「人若有頑梗悖逆的兒子,不聽從父母的話,他們雖懲治他,他仍不聽從,
- 申命記 21:19 - 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門,本城的長老那裡,
- 申命記 21:20 - 對長老說:『我們這兒子頑梗悖逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』
- 申命記 21:21 - 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。
- 箴言 6:20 - 我兒,要謹守你父親的誡命, 不可離棄你母親的法則 ,
- 箴言 30:17 - 戲笑父親,藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
- 約翰福音 19:26 - 耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:「母親 ,看,你的兒子!」
- 約翰福音 19:27 - 又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裡去了。
- 以弗所書 6:1 - 你們做兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。
- 以弗所書 6:2 - 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
- 箴言 1:8 - 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則 ,