Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด เจ้า​จะ​ได้​มี​สติ​ปัญญา และ​จง​นำพา​ใจ​ของ​เจ้า​ไป​ตาม​ทาง​นั้น
  • 新标点和合本 - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 当代译本 - 孩子啊,听我的话, 要有智慧,心守正道。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要听,要有智慧, 要引导你的心走在正路上。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,听我的话,要有智慧, 要引导你的心走在正道上!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • New International Version - Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
  • New International Reader's Version - My son, listen and be wise. Set your heart on the right path.
  • English Standard Version - Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way.
  • New Living Translation - My child, listen and be wise: Keep your heart on the right course.
  • The Message - Oh listen, dear child—become wise; point your life in the right direction. Don’t drink too much wine and get drunk; don’t eat too much food and get fat. Drunks and gluttons will end up on skid row, in a stupor and dressed in rags.
  • Christian Standard Bible - Listen, my son, and be wise; keep your mind on the right course.
  • New American Standard Bible - Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
  • New King James Version - Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
  • Amplified Bible - Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way [of the Lord].
  • American Standard Version - Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
  • King James Version - Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
  • New English Translation - Listen, my child, and be wise, and guide your heart on the right way.
  • World English Bible - Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
  • 新標點和合本 - 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 當代譯本 - 孩子啊,聽我的話, 要有智慧,心守正道。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要聽,要有智慧, 要引導你的心走在正路上。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要聽,要有智慧; 要使你的心指向 正 路。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,聽我的話,要有智慧, 要引導你的心走在正道上!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 文理和合譯本 - 我子聽之、而為智人、導爾心於正路、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、爾當聽從、當存智慧、當專心行正道、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, presta atención y sé sabio; mantén tu corazón en el camino recto.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도하여라.
  • Новый Русский Перевод - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.
  • Восточный перевод - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage, sois maître de la direction que tu prends.
  • リビングバイブル - わが子よ。知恵を身につけ、 神を信じる道をまっすぐに進みなさい。 大酒飲みや大食いとつき合ってはいけません。 そんなことをしていると貧しくなるばかりです。 怠けぐせがつくと、ぼろをまとうようになります。
  • Nova Versão Internacional - Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
  • Hoffnung für alle - Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy lắng nghe và trở nên khôn ngoan: Hãy hướng lòng con vào đường chính đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฟังและเฉลียวฉลาด จงรักษาใจให้อยู่ในทางที่ถูกต้อง
交叉引用
  • สุภาษิต 9:6 - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
  • สุภาษิต 23:12 - จง​เปิด​ใจ​ให้​กับ​คำ​สั่งสอน และ​เปิด​หู​ของ​เจ้า​ให้​กับ​คำ​พูด​แห่ง​ความรู้
  • สุภาษิต 6:6 - จง​ไป​หา​มด​เถิด คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย จง​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​มด เจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 4:10 - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​และ​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา​ไว้ และ​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ยืนยาว
  • สุภาษิต 4:11 - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 4:12 - เวลา​เจ้า​เดิน ทุก​ก้าว​ที่​เจ้า​ไป​จะ​ไม่​ถูก​ขวาง​กั้น ถ้า​เจ้า​วิ่ง เจ้า​ก็​จะ​ไม่​สะดุด
  • สุภาษิต 4:13 - จง​ยึด​คำ​สั่งสอน​ไว้ อย่า​ปล่อย​ให้​สูญ​ไป จง​ปกป้อง​ไว้ เพราะ​คำ​สั่งสอน​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:14 - อย่า​ไป​ตาม​หนทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​อย่า​ถลำ​เข้า​ไป​ใน​ทาง​ของ​คน​เลว
  • สุภาษิต 4:15 - จง​หลีก​เลี่ยง​เสีย อย่า​เหยียบ​ย่าง​ไป​ใน​ทาง​ของ​พวก​เขา จง​หัน​หลัง​ให้ และ​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:16 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​นอน​ไม่​หลับ​จน​กว่า​จะ​ได้​กระทำ​ความ​ชั่วช้า และ​จะ​กิน​ไม่​ได้​นอน​ไม่​หลับ​หาก​ว่า​ไม่​ทำ​ให้​ใคร​สัก​คน​พลาด​พลั้ง
  • สุภาษิต 4:17 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
  • สุภาษิต 4:18 - แต่​หนทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ดั่ง​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ ซึ่ง​ส่อง​สว่าง​ยิ่งๆ ขึ้น​กระทั่ง​ยาม​สาย
  • สุภาษิต 4:19 - ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มืด​มิด​นัก เขา​ไม่​รู้​ว่า​สะดุด​อะไร​บ้าง
  • สุภาษิต 4:20 - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​คำ​พูด​ของ​เรา เงี่ยหู​ของ​เจ้า​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด
  • สุภาษิต 4:21 - อย่า​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​ให้​อยู่​กลาง​ใจ​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:22 - ด้วย​ว่า​คำ​พูด​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​หา​พบ และ​เป็น​ดั่ง​ความ​สมบูรณ์​แก่​ร่างกาย​ของ​เขา​ทุก​คน
  • สุภาษิต 4:23 - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • สุภาษิต 23:26 - ลูก​เอ๋ย จง​มอบ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​เรา​เถิด และ​ให้​ตา​ของ​เจ้า​สังเกต​วิถี​ทาง​ของ​เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด เจ้า​จะ​ได้​มี​สติ​ปัญญา และ​จง​นำพา​ใจ​ของ​เจ้า​ไป​ตาม​ทาง​นั้น
  • 新标点和合本 - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 当代译本 - 孩子啊,听我的话, 要有智慧,心守正道。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要听,要有智慧, 要引导你的心走在正路上。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,听我的话,要有智慧, 要引导你的心走在正道上!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
  • New International Version - Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
  • New International Reader's Version - My son, listen and be wise. Set your heart on the right path.
  • English Standard Version - Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way.
  • New Living Translation - My child, listen and be wise: Keep your heart on the right course.
  • The Message - Oh listen, dear child—become wise; point your life in the right direction. Don’t drink too much wine and get drunk; don’t eat too much food and get fat. Drunks and gluttons will end up on skid row, in a stupor and dressed in rags.
  • Christian Standard Bible - Listen, my son, and be wise; keep your mind on the right course.
  • New American Standard Bible - Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
  • New King James Version - Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
  • Amplified Bible - Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way [of the Lord].
  • American Standard Version - Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
  • King James Version - Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
  • New English Translation - Listen, my child, and be wise, and guide your heart on the right way.
  • World English Bible - Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
  • 新標點和合本 - 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 當代譯本 - 孩子啊,聽我的話, 要有智慧,心守正道。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要聽,要有智慧, 要引導你的心走在正路上。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要聽,要有智慧; 要使你的心指向 正 路。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,聽我的話,要有智慧, 要引導你的心走在正道上!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
  • 文理和合譯本 - 我子聽之、而為智人、導爾心於正路、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、爾當聽從、當存智慧、當專心行正道、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, presta atención y sé sabio; mantén tu corazón en el camino recto.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도하여라.
  • Новый Русский Перевод - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути.
  • Восточный перевод - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни своё сердце на верном пути.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage, sois maître de la direction que tu prends.
  • リビングバイブル - わが子よ。知恵を身につけ、 神を信じる道をまっすぐに進みなさい。 大酒飲みや大食いとつき合ってはいけません。 そんなことをしていると貧しくなるばかりです。 怠けぐせがつくと、ぼろをまとうようになります。
  • Nova Versão Internacional - Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
  • Hoffnung für alle - Hör gut zu, mein Sohn, und werde weise! Bemühe dich, auf dem rechten Weg zu bleiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy lắng nghe và trở nên khôn ngoan: Hãy hướng lòng con vào đường chính đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฟังและเฉลียวฉลาด จงรักษาใจให้อยู่ในทางที่ถูกต้อง
  • สุภาษิต 9:6 - จง​เลิก​จาก​วิถี​ทาง​อัน​เขลา แล้ว​จง​มี​ชีวิต และ​ดำเนิน​ต่อ​ไป​ใน​การ​หยั่งรู้”
  • สุภาษิต 23:12 - จง​เปิด​ใจ​ให้​กับ​คำ​สั่งสอน และ​เปิด​หู​ของ​เจ้า​ให้​กับ​คำ​พูด​แห่ง​ความรู้
  • สุภาษิต 6:6 - จง​ไป​หา​มด​เถิด คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย จง​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​มด เจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 4:10 - ลูก​เอ๋ย จง​ฟัง​และ​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา​ไว้ และ​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ยืนยาว
  • สุภาษิต 4:11 - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 4:12 - เวลา​เจ้า​เดิน ทุก​ก้าว​ที่​เจ้า​ไป​จะ​ไม่​ถูก​ขวาง​กั้น ถ้า​เจ้า​วิ่ง เจ้า​ก็​จะ​ไม่​สะดุด
  • สุภาษิต 4:13 - จง​ยึด​คำ​สั่งสอน​ไว้ อย่า​ปล่อย​ให้​สูญ​ไป จง​ปกป้อง​ไว้ เพราะ​คำ​สั่งสอน​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:14 - อย่า​ไป​ตาม​หนทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​อย่า​ถลำ​เข้า​ไป​ใน​ทาง​ของ​คน​เลว
  • สุภาษิต 4:15 - จง​หลีก​เลี่ยง​เสีย อย่า​เหยียบ​ย่าง​ไป​ใน​ทาง​ของ​พวก​เขา จง​หัน​หลัง​ให้ และ​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:16 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​นอน​ไม่​หลับ​จน​กว่า​จะ​ได้​กระทำ​ความ​ชั่วช้า และ​จะ​กิน​ไม่​ได้​นอน​ไม่​หลับ​หาก​ว่า​ไม่​ทำ​ให้​ใคร​สัก​คน​พลาด​พลั้ง
  • สุภาษิต 4:17 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
  • สุภาษิต 4:18 - แต่​หนทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ดั่ง​แสง​แห่ง​รุ่ง​อรุณ ซึ่ง​ส่อง​สว่าง​ยิ่งๆ ขึ้น​กระทั่ง​ยาม​สาย
  • สุภาษิต 4:19 - ทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มืด​มิด​นัก เขา​ไม่​รู้​ว่า​สะดุด​อะไร​บ้าง
  • สุภาษิต 4:20 - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​คำ​พูด​ของ​เรา เงี่ยหู​ของ​เจ้า​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด
  • สุภาษิต 4:21 - อย่า​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​ให้​อยู่​กลาง​ใจ​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 4:22 - ด้วย​ว่า​คำ​พูด​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ชีวิต​สำหรับ​บรรดา​ผู้​ที่​หา​พบ และ​เป็น​ดั่ง​ความ​สมบูรณ์​แก่​ร่างกาย​ของ​เขา​ทุก​คน
  • สุภาษิต 4:23 - จง​ปกป้อง​ใจ​ของ​เจ้า​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ​คือ​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต
  • สุภาษิต 23:26 - ลูก​เอ๋ย จง​มอบ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​เรา​เถิด และ​ให้​ตา​ของ​เจ้า​สังเกต​วิถี​ทาง​ของ​เรา
圣经
资源
计划
奉献