Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:18 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
  • 新标点和合本 - 因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 当代译本 - 这样,你必前途光明, 你的盼望不会幻灭。
  • 圣经新译本 - 因为万事必有结局, 你的盼望也不会断绝。
  • 中文标准译本 - 你就一定会有前途, 你的希望也不会断绝。
  • 现代标点和合本 - 因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本(拼音版) - 因为至终必有善报, 你的指望也不至断绝。
  • New International Version - There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • New International Reader's Version - There really is hope for you in days to come. So your hope will not be cut off.
  • English Standard Version - Surely there is a future, and your hope will not be cut off.
  • New Living Translation - You will be rewarded for this; your hope will not be disappointed.
  • Christian Standard Bible - For then you will have a future, and your hope will not be dashed.
  • New American Standard Bible - Certainly there is a future, And your hope will not be cut off.
  • New King James Version - For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
  • Amplified Bible - Surely there is a future [and a reward], And your hope and expectation will not be cut off.
  • American Standard Version - For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
  • King James Version - For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
  • New English Translation - For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
  • 新標點和合本 - 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 這樣,你必前途光明, 你的盼望不會幻滅。
  • 聖經新譯本 - 因為萬事必有結局, 你的盼望也不會斷絕。
  • 呂振中譯本 - 因為總有 好 結局; 你的希望必不至於斷絕。
  • 中文標準譯本 - 你就一定會有前途, 你的希望也不會斷絕。
  • 現代標點和合本 - 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 文理和合譯本 - 必有果報、不絕爾望、
  • 文理委辦譯本 - 迨其終也、必不爽其報施、必不絕爾所望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋終有善報、必不失望、
  • Nueva Versión Internacional - Cuentas con una esperanza futura, la cual no será destruida.
  • 현대인의 성경 - 분명히 너에게 밝은 미래가 있을 것이며 너의 희망이 끊어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il y aura un avenir pour toi et ton espérance ne sera pas déçue.
  • Nova Versão Internacional - Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tương lai con sẽ trong sáng; hy vọng thành đạt là điều chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีอนาคตรอเจ้าอยู่แน่นอน และความหวังของเจ้าจะไม่สูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อนาคต​นั้น​มี​อย่าง​แน่นอน และ​ความ​หวัง​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​สูญ​สลาย​ไป
交叉引用
  • Luke 16:25 - “But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.
  • Romans 6:21 - What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.
  • Proverbs 24:20 - for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
  • Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • Hebrews 10:35 - Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
  • Philippians 1:20 - according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
  • Jeremiah 29:11 - For I know the thoughts that I think toward you,” says Yahweh, “thoughts of peace, and not of evil, to give you hope and a future.
  • Proverbs 24:14 - so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
  • Psalms 9:18 - For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
  • 新标点和合本 - 因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 当代译本 - 这样,你必前途光明, 你的盼望不会幻灭。
  • 圣经新译本 - 因为万事必有结局, 你的盼望也不会断绝。
  • 中文标准译本 - 你就一定会有前途, 你的希望也不会断绝。
  • 现代标点和合本 - 因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本(拼音版) - 因为至终必有善报, 你的指望也不至断绝。
  • New International Version - There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • New International Reader's Version - There really is hope for you in days to come. So your hope will not be cut off.
  • English Standard Version - Surely there is a future, and your hope will not be cut off.
  • New Living Translation - You will be rewarded for this; your hope will not be disappointed.
  • Christian Standard Bible - For then you will have a future, and your hope will not be dashed.
  • New American Standard Bible - Certainly there is a future, And your hope will not be cut off.
  • New King James Version - For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
  • Amplified Bible - Surely there is a future [and a reward], And your hope and expectation will not be cut off.
  • American Standard Version - For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
  • King James Version - For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
  • New English Translation - For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
  • 新標點和合本 - 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 這樣,你必前途光明, 你的盼望不會幻滅。
  • 聖經新譯本 - 因為萬事必有結局, 你的盼望也不會斷絕。
  • 呂振中譯本 - 因為總有 好 結局; 你的希望必不至於斷絕。
  • 中文標準譯本 - 你就一定會有前途, 你的希望也不會斷絕。
  • 現代標點和合本 - 因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 文理和合譯本 - 必有果報、不絕爾望、
  • 文理委辦譯本 - 迨其終也、必不爽其報施、必不絕爾所望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋終有善報、必不失望、
  • Nueva Versión Internacional - Cuentas con una esperanza futura, la cual no será destruida.
  • 현대인의 성경 - 분명히 너에게 밝은 미래가 있을 것이며 너의 희망이 끊어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il y aura un avenir pour toi et ton espérance ne sera pas déçue.
  • Nova Versão Internacional - Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tương lai con sẽ trong sáng; hy vọng thành đạt là điều chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีอนาคตรอเจ้าอยู่แน่นอน และความหวังของเจ้าจะไม่สูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อนาคต​นั้น​มี​อย่าง​แน่นอน และ​ความ​หวัง​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​สูญ​สลาย​ไป
  • Luke 16:25 - “But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.
  • Romans 6:21 - What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.
  • Proverbs 24:20 - for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
  • Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • Hebrews 10:35 - Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
  • Philippians 1:20 - according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
  • Jeremiah 29:11 - For I know the thoughts that I think toward you,” says Yahweh, “thoughts of peace, and not of evil, to give you hope and a future.
  • Proverbs 24:14 - so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
  • Psalms 9:18 - For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
圣经
资源
计划
奉献