Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - My child, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
  • 新标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
  • 当代译本 - 孩子啊, 你若心里有智慧, 我心里也会欢喜。
  • 圣经新译本 - 我儿,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜,
  • New International Version - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
  • New International Reader's Version - My son, if your heart is wise, my heart will be very glad.
  • English Standard Version - My son, if your heart is wise, my heart too will be glad.
  • New Living Translation - My child, if your heart is wise, my own heart will rejoice!
  • The Message - Dear child, if you become wise, I’ll be one happy parent. My heart will dance and sing to the tuneful truth you’ll speak.
  • Christian Standard Bible - My son, if your heart is wise, my heart will indeed rejoice.
  • New American Standard Bible - My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad,
  • New King James Version - My son, if your heart is wise, My heart will rejoice—indeed, I myself;
  • Amplified Bible - My son, if your heart is wise, My heart will also be glad;
  • American Standard Version - My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
  • King James Version - My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
  • World English Bible - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
  • 新標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 當代譯本 - 孩子啊, 你若心裡有智慧, 我心裡也會歡喜。
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你的心若有智慧, 我的心也歡喜。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
  • 文理和合譯本 - 我子、爾心若慧、我心則喜、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、如爾心存智慧、我心亦喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si tu corazón es sabio, también mi corazón se regocijará;
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 지혜로우면 내 마음이 기쁠 것이며
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;
  • Восточный перевод - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.
  • リビングバイブル - わが子よ。あなたが知恵のある人間に なってくれたら、どんなにうれしいでしょう。 私の胸は、あなたの思慮深いひと言ひと言に おどります。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan, thì chính lòng ta cũng vui mừng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ามีใจฉลาด เราก็ปลื้มใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​ใจ​ของ​เจ้า​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา ใจ​ของ​เรา​ก็​จะ​ยินดี​ด้วย
交叉引用
  • Jeremiah 32:41 - I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them firmly in the land.’
  • Luke 15:32 - It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • 1 Thessalonians 2:19 - For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
  • 1 Thessalonians 2:20 - For you are our glory and joy!
  • John 21:5 - So Jesus said to them, “Children, you don’t have any fish, do you?” They replied, “No.”
  • John 15:11 - I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.
  • Luke 15:23 - Bring the fattened calf and kill it! Let us eat and celebrate,
  • Luke 15:24 - because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
  • Matthew 9:2 - Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.”
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners try to entice you, do not consent!
  • Proverbs 15:20 - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • Proverbs 10:1 - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst; he is a warrior who can deliver. He takes great delight in you; he renews you by his love; he shouts for joy over you.”
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • 3 John 1:3 - For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, just as you are living according to the truth.
  • 3 John 1:4 - I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.
  • Proverbs 4:1 - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • Proverbs 29:3 - The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.
  • Proverbs 23:24 - The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
  • Proverbs 23:25 - May your father and your mother have joy; may she who bore you rejoice.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - My child, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
  • 新标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
  • 当代译本 - 孩子啊, 你若心里有智慧, 我心里也会欢喜。
  • 圣经新译本 - 我儿,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜,
  • New International Version - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
  • New International Reader's Version - My son, if your heart is wise, my heart will be very glad.
  • English Standard Version - My son, if your heart is wise, my heart too will be glad.
  • New Living Translation - My child, if your heart is wise, my own heart will rejoice!
  • The Message - Dear child, if you become wise, I’ll be one happy parent. My heart will dance and sing to the tuneful truth you’ll speak.
  • Christian Standard Bible - My son, if your heart is wise, my heart will indeed rejoice.
  • New American Standard Bible - My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad,
  • New King James Version - My son, if your heart is wise, My heart will rejoice—indeed, I myself;
  • Amplified Bible - My son, if your heart is wise, My heart will also be glad;
  • American Standard Version - My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
  • King James Version - My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
  • World English Bible - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
  • 新標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
  • 當代譯本 - 孩子啊, 你若心裡有智慧, 我心裡也會歡喜。
  • 聖經新譯本 - 我兒,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你的心若有智慧, 我的心也歡喜。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
  • 文理和合譯本 - 我子、爾心若慧、我心則喜、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、如爾心存智慧、我心亦喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si tu corazón es sabio, también mi corazón se regocijará;
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 지혜로우면 내 마음이 기쁠 것이며
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;
  • Восточный перевод - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.
  • リビングバイブル - わが子よ。あなたが知恵のある人間に なってくれたら、どんなにうれしいでしょう。 私の胸は、あなたの思慮深いひと言ひと言に おどります。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan, thì chính lòng ta cũng vui mừng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ามีใจฉลาด เราก็ปลื้มใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​ใจ​ของ​เจ้า​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา ใจ​ของ​เรา​ก็​จะ​ยินดี​ด้วย
  • Jeremiah 32:41 - I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them firmly in the land.’
  • Luke 15:32 - It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
  • 1 Thessalonians 2:19 - For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
  • 1 Thessalonians 2:20 - For you are our glory and joy!
  • John 21:5 - So Jesus said to them, “Children, you don’t have any fish, do you?” They replied, “No.”
  • John 15:11 - I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.
  • Luke 15:23 - Bring the fattened calf and kill it! Let us eat and celebrate,
  • Luke 15:24 - because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
  • Matthew 9:2 - Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.”
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners try to entice you, do not consent!
  • Proverbs 15:20 - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • Proverbs 10:1 - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst; he is a warrior who can deliver. He takes great delight in you; he renews you by his love; he shouts for joy over you.”
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • 3 John 1:3 - For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, just as you are living according to the truth.
  • 3 John 1:4 - I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.
  • Proverbs 4:1 - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • Proverbs 29:3 - The man who loves wisdom brings joy to his father, but whoever associates with prostitutes wastes his wealth.
  • Proverbs 23:24 - The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
  • Proverbs 23:25 - May your father and your mother have joy; may she who bore you rejoice.
圣经
资源
计划
奉献