Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - Do not move an ancient boundary stone, or take over the fields of the fatherless,
  • 新标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
  • 当代译本 - 不可挪移古时的界石, 不可侵占孤儿的田地。
  • 圣经新译本 - 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。
  • 中文标准译本 - 你不要挪移古时的地界, 也不要侵入孤儿的田地;
  • 现代标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
  • 和合本(拼音版) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
  • New International Version - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
  • New International Reader's Version - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
  • English Standard Version - Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless,
  • New Living Translation - Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers; don’t take the land of defenseless orphans.
  • The Message - Don’t stealthily move back the boundary lines or cheat orphans out of their property, For they have a powerful Advocate who will go to bat for them.
  • Christian Standard Bible - Don’t move an ancient boundary marker, and don’t encroach on the fields of the fatherless,
  • New American Standard Bible - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
  • New King James Version - Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
  • Amplified Bible - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] And do not go into the fields of the fatherless [to take what is theirs],
  • American Standard Version - Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
  • King James Version - Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
  • World English Bible - Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
  • 新標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
  • 當代譯本 - 不可挪移古時的界石, 不可侵佔孤兒的田地。
  • 聖經新譯本 - 你不可遷移古時的地界; 也不可侵佔孤兒的田地。
  • 呂振中譯本 - 寡婦 的地界你不可挪移; 孤兒的田地你不可進;
  • 中文標準譯本 - 你不要挪移古時的地界, 也不要侵入孤兒的田地;
  • 現代標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地。
  • 文理和合譯本 - 昔時之田界勿徙、孤兒之田畝勿侵、
  • 文理委辦譯本 - 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遷移古時所定之田界、勿侵奪孤子之田畝、
  • Nueva Versión Internacional - No cambies de lugar los linderos antiguos, ni invadas la propiedad de los huérfanos,
  • 현대인의 성경 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
  • リビングバイブル - 先祖代々の地境を勝手に変えて、 みなしごの土地を横取りしてはいけません。 彼らには神がついているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
  • Hoffnung für alle - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ dời ranh giới cũ; và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าโยกย้ายหลักเขตเก่าแก่ หรือรุกล้ำที่ดินของลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​โบราณ และ​อย่า​ล่วง​ล้ำ​เขต​ที่​ดิน​ของ​เด็ก​กำพร้า
交叉引用
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their misfortune and to keep oneself unstained by the world.
  • Job 6:27 - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • Job 24:9 - The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.
  • Job 24:2 - Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
  • Job 24:3 - They drive away the orphan’s donkey; they take the widow’s ox as a pledge.
  • Job 31:21 - if I have raised my hand to vote against the orphan, when I saw my support in the court,
  • Job 31:22 - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
  • Job 31:23 - For the calamity from God was a terror to me, and by reason of his majesty I was powerless.
  • Jeremiah 7:5 - You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
  • Psalms 94:6 - They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
  • Job 22:9 - you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
  • Malachi 3:5 - “I will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, and those who exploit workers, widows, and orphans, who refuse to help the immigrant and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.
  • Deuteronomy 19:14 - You must not encroach on your neighbor’s property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.
  • Jeremiah 22:3 - The Lord says, “Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows. Do not kill innocent people in this land.
  • Zechariah 7:10 - You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’
  • Deuteronomy 27:17 - ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
  • Proverbs 22:28 - Do not move an ancient boundary stone which was put in place by your ancestors.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Do not move an ancient boundary stone, or take over the fields of the fatherless,
  • 新标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
  • 当代译本 - 不可挪移古时的界石, 不可侵占孤儿的田地。
  • 圣经新译本 - 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。
  • 中文标准译本 - 你不要挪移古时的地界, 也不要侵入孤儿的田地;
  • 现代标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
  • 和合本(拼音版) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
  • New International Version - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
  • New International Reader's Version - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
  • English Standard Version - Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless,
  • New Living Translation - Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers; don’t take the land of defenseless orphans.
  • The Message - Don’t stealthily move back the boundary lines or cheat orphans out of their property, For they have a powerful Advocate who will go to bat for them.
  • Christian Standard Bible - Don’t move an ancient boundary marker, and don’t encroach on the fields of the fatherless,
  • New American Standard Bible - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
  • New King James Version - Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
  • Amplified Bible - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] And do not go into the fields of the fatherless [to take what is theirs],
  • American Standard Version - Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
  • King James Version - Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
  • World English Bible - Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
  • 新標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
  • 當代譯本 - 不可挪移古時的界石, 不可侵佔孤兒的田地。
  • 聖經新譯本 - 你不可遷移古時的地界; 也不可侵佔孤兒的田地。
  • 呂振中譯本 - 寡婦 的地界你不可挪移; 孤兒的田地你不可進;
  • 中文標準譯本 - 你不要挪移古時的地界, 也不要侵入孤兒的田地;
  • 現代標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地。
  • 文理和合譯本 - 昔時之田界勿徙、孤兒之田畝勿侵、
  • 文理委辦譯本 - 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遷移古時所定之田界、勿侵奪孤子之田畝、
  • Nueva Versión Internacional - No cambies de lugar los linderos antiguos, ni invadas la propiedad de los huérfanos,
  • 현대인의 성경 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
  • リビングバイブル - 先祖代々の地境を勝手に変えて、 みなしごの土地を横取りしてはいけません。 彼らには神がついているからです。
  • Nova Versão Internacional - Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
  • Hoffnung für alle - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ dời ranh giới cũ; và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าโยกย้ายหลักเขตเก่าแก่ หรือรุกล้ำที่ดินของลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขยับ​เขยื้อน​หลัก​เขต​โบราณ และ​อย่า​ล่วง​ล้ำ​เขต​ที่​ดิน​ของ​เด็ก​กำพร้า
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their misfortune and to keep oneself unstained by the world.
  • Job 6:27 - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • Job 24:9 - The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.
  • Job 24:2 - Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
  • Job 24:3 - They drive away the orphan’s donkey; they take the widow’s ox as a pledge.
  • Job 31:21 - if I have raised my hand to vote against the orphan, when I saw my support in the court,
  • Job 31:22 - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
  • Job 31:23 - For the calamity from God was a terror to me, and by reason of his majesty I was powerless.
  • Jeremiah 7:5 - You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.
  • Psalms 94:6 - They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
  • Job 22:9 - you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
  • Malachi 3:5 - “I will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, and those who exploit workers, widows, and orphans, who refuse to help the immigrant and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.
  • Deuteronomy 19:14 - You must not encroach on your neighbor’s property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.
  • Jeremiah 22:3 - The Lord says, “Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows. Do not kill innocent people in this land.
  • Zechariah 7:10 - You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’
  • Deuteronomy 27:17 - ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s boundary marker.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
  • Proverbs 22:28 - Do not move an ancient boundary stone which was put in place by your ancestors.
圣经
资源
计划
奉献