逐节对照
- リビングバイブル - 先祖代々の地境を勝手に変えて、 みなしごの土地を横取りしてはいけません。 彼らには神がついているからです。
- 新标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
- 和合本2010(神版-简体) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵占孤儿的田地,
- 当代译本 - 不可挪移古时的界石, 不可侵占孤儿的田地。
- 圣经新译本 - 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。
- 中文标准译本 - 你不要挪移古时的地界, 也不要侵入孤儿的田地;
- 现代标点和合本 - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
- 和合本(拼音版) - 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地。
- New International Version - Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
- New International Reader's Version - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
- English Standard Version - Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless,
- New Living Translation - Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers; don’t take the land of defenseless orphans.
- The Message - Don’t stealthily move back the boundary lines or cheat orphans out of their property, For they have a powerful Advocate who will go to bat for them.
- Christian Standard Bible - Don’t move an ancient boundary marker, and don’t encroach on the fields of the fatherless,
- New American Standard Bible - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
- New King James Version - Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
- Amplified Bible - Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property] And do not go into the fields of the fatherless [to take what is theirs],
- American Standard Version - Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
- King James Version - Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
- New English Translation - Do not move an ancient boundary stone, or take over the fields of the fatherless,
- World English Bible - Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
- 新標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可挪移古時的地界, 也不可侵佔孤兒的田地,
- 當代譯本 - 不可挪移古時的界石, 不可侵佔孤兒的田地。
- 聖經新譯本 - 你不可遷移古時的地界; 也不可侵佔孤兒的田地。
- 呂振中譯本 - 寡婦 的地界你不可挪移; 孤兒的田地你不可進;
- 中文標準譯本 - 你不要挪移古時的地界, 也不要侵入孤兒的田地;
- 現代標點和合本 - 不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地。
- 文理和合譯本 - 昔時之田界勿徙、孤兒之田畝勿侵、
- 文理委辦譯本 - 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遷移古時所定之田界、勿侵奪孤子之田畝、
- Nueva Versión Internacional - No cambies de lugar los linderos antiguos, ni invadas la propiedad de los huérfanos,
- 현대인의 성경 - 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот,
- La Bible du Semeur 2015 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
- Nova Versão Internacional - Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
- Hoffnung für alle - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ dời ranh giới cũ; và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าโยกย้ายหลักเขตเก่าแก่ หรือรุกล้ำที่ดินของลูกกำพร้าพ่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ และอย่าล่วงล้ำเขตที่ดินของเด็กกำพร้า
交叉引用
- ヤコブの手紙 1:27 - 父なる神の目から見て、純粋で汚れのない信仰とは、みなしごや未亡人が困っていれば世話をし、この世から自分をきよく守ることです。
- ヨブ 記 6:27 - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
- ヨブ 記 24:9 - 悪者は貧しい人に金や穀物を貸す前に、 父のない子を母親の乳房から奪い取り、 その赤ん坊をまず担保として取る。
- ヨブ 記 24:2 - ちまたには犯罪があふれている。 地境が移され、羊の群れが盗まれ、
- ヨブ 記 24:3 - 貧しい人や孤児のろばまで奪われているではないか。 貧しい未亡人たちは、 担保に入れたわずかの物さえ取り立てられている。
- ヨブ 記 31:21 - だれにも責められないからといって、 孤児の弱みにつけこんだことがあるだろうか。
- ヨブ 記 31:22 - こんなことを一つでもしていたら、 腕がつけ根からもぎ取られ、 肩の骨がはずれてもかまわない。
- ヨブ 記 31:23 - その程度の罰なら、 どんなものより恐ろしい神にさばかれるよりましだ。 威厳ある神を向こうに回したら、 一片の望みもなくなってしまうからだ。
- エレミヤ書 7:5 - 次の条件を満たさなければ、ここにいることはできない。悪い思いと行いを捨て、人には公平に接し、
- 詩篇 94:6 - 「主に知れるわけがない。 神は気にかけることもない」と、 未亡人や移民、みなしごなどを殺します。
- ヨブ 記 22:9 - 気の毒な未亡人を手ぶらで追い返し、 みなしごの腕をへし折った。
- マラキ書 3:5 - その時、わたしのさばきは速やかに、 確実に行われる。 罪のない人を欺く悪者に、 不品行な者と偽り者に、 雇い人を不当な賃金で虐げる者に、 未亡人や孤児を苦しめる者に、 外国人をだます者に、 わたしを恐れない者に、 わたしはただちに向かう。」 と主は語ります。
- 申命記 19:14 - あなたの神、主が与えてくださる地に着いたら、かってに境界線を動かして人の土地を盗んではいけません。
- エレミヤ書 22:3 - これがわたしの命令だ。公平で正しいことを行え。正義を求める人を助け、悪いことは即刻やめよ。外国人や移民、それに孤児と未亡人の権利を守り、罪のない者を殺してはならない。
- ゼカリヤ書 7:10 - 未亡人や孤児、外国人や貧しい人を虐げることをやめ、互いに悪をたくらむな、と彼らに告げなさい。
- 申命記 27:17 - 『隣人の土地との境界線を移す者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。
- 箴言 知恵の泉 22:28 - 昔からある境界線を勝手に変えるのは、 どろぼうと同じことです。