逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará.
- 新标点和合本 - 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 教养孩童走当行的道, 就是到老他也不偏离。
- 和合本2010(神版-简体) - 教养孩童走当行的道, 就是到老他也不偏离。
- 当代译本 - 教导孩童走正路, 他到老也不偏离。
- 圣经新译本 - 教养孩童走他当行的路, 就是到老,他也不会偏离。
- 中文标准译本 - 训练孩童走当行的路, 就是到老,他也不偏离。
- 现代标点和合本 - 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
- 和合本(拼音版) - 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
- New International Version - Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
- New International Reader's Version - Start children off on the right path. And even when they are old, they will not turn away from it.
- English Standard Version - Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.
- New Living Translation - Direct your children onto the right path, and when they are older, they will not leave it.
- The Message - Point your kids in the right direction— when they’re old they won’t be lost.
- Christian Standard Bible - Start a youth out on his way; even when he grows old he will not depart from it.
- New American Standard Bible - Train up a child in the way he should go, Even when he grows older he will not abandon it.
- New King James Version - Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.
- Amplified Bible - Train up a child in the way he should go [teaching him to seek God’s wisdom and will for his abilities and talents], Even when he is old he will not depart from it.
- American Standard Version - Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.
- King James Version - Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
- New English Translation - Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.
- World English Bible - Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
- 新標點和合本 - 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 教養孩童走當行的道, 就是到老他也不偏離。
- 和合本2010(神版-繁體) - 教養孩童走當行的道, 就是到老他也不偏離。
- 當代譯本 - 教導孩童走正路, 他到老也不偏離。
- 聖經新譯本 - 教養孩童走他當行的路, 就是到老,他也不會偏離。
- 呂振中譯本 - 訓練兒童循着應走的路, 就是到老,他也不偏不離。
- 中文標準譯本 - 訓練孩童走當行的路, 就是到老,他也不偏離。
- 現代標點和合本 - 教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
- 文理和合譯本 - 以當行之道訓童穉、至老必不離之、
- 文理委辦譯本 - 教子以道、至老不背。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教子以當行之道、則至老不離、
- 현대인의 성경 - 아이에게 바른 길을 가르쳐라. 그러면 늙어도 그 길을 떠나지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наставь ребенка на верный путь , он и в старости не собьется с него.
- Восточный перевод - Наставь ребёнка на верный путь – он и в старости не собьётся с него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наставь ребёнка на верный путь – он и в старости не собьётся с него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наставь ребёнка на верный путь – он и в старости не собьётся с него.
- La Bible du Semeur 2015 - Apprends à l’enfant le chemin qu’il doit suivre , même quand il sera vieux, il n’en déviera pas.
- リビングバイブル - 子どもの時に正しい生き方を教えておけば、 年をとってからも変わりません。
- Nova Versão Internacional - Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
- Hoffnung für alle - Bring dein Kind schon in jungen Jahren auf den richtigen Weg, dann hält es sich auch im Alter daran.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dạy trẻ thơ nẻo chính đường ngay, cho dù đến già, nó chẳng đổi thay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอบรมเด็กในทางที่เขาควรจะไป และเมื่อเขาโตขึ้น เขาจะไม่หันเหไปจากทางนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฝึกฝนลูกให้ไปในทางซึ่งเขาควรเดินไป เมื่อเขาเติบโตขึ้นแล้ว เขาจะไม่หันเหไปจากทางนั้น
交叉引用
- 1 Samuel 2:26 - Por su parte, el niño Samuel seguía creciendo y ganándose el aprecio del Señor y de la gente.
- 1 Samuel 12:2 - Ya tienen al rey que va a dirigirlos. En cuanto a mí, ya estoy viejo y lleno de canas, y mis hijos son parte del pueblo. Yo los he guiado a ustedes desde mi juventud hasta la fecha.
- 1 Samuel 12:3 - Aquí me tienen. Pueden acusarme en la presencia del Señor y de su ungido. ¿A quién le he robado un buey o un asno? ¿A quién he defraudado? ¿A quién he oprimido? ¿Por quién me he dejado sobornar? Acúsenme, y pagaré lo que corresponda.
- 1 Samuel 1:28 - Ahora yo, por mi parte, se lo entrego al Señor. Mientras el niño viva, estará dedicado a él». Entonces Elí se postró allí ante el Señor.
- Deuteronomio 4:9 - »¡Pero tengan cuidado! Presten atención y no olviden las cosas que han visto sus ojos, ni las aparten de su corazón mientras vivan. Cuéntenselas a sus hijos y a sus nietos.
- Salmo 78:3 - cosas que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
- Salmo 78:4 - No las esconderemos de sus descendientes; hablaremos a la generación venidera del poder del Señor, de sus proezas, y de las maravillas que ha realizado.
- Salmo 78:5 - Él promulgó un decreto para Jacob, dictó una ley para Israel; ordenó a nuestros antepasados enseñarlos a sus descendientes,
- Salmo 78:6 - para que los conocieran las generaciones venideras y los hijos que habrían de nacer, que a su vez los enseñarían a sus hijos.
- Génesis 18:19 - Yo lo he elegido para que instruya a sus hijos y a su familia, a fin de que se mantengan en el camino del Señor y pongan en práctica lo que es justo y recto. Así el Señor cumplirá lo que le ha prometido».
- 2 Timoteo 3:15 - Desde tu niñez conoces las Sagradas Escrituras, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
- Deuteronomio 6:7 - Incúlcaselas continuamente a tus hijos. Háblales de ellas cuando estés en tu casa y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
- Efesios 6:4 - Y ustedes, padres, no hagan enojar a sus hijos, sino críenlos según la disciplina e instrucción del Señor.