Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 謙遜で主を敬う人は、富も名誉も長寿も与えられます。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 当代译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。
  • 圣经新译本 - 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
  • 中文标准译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • New International Version - Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
  • New International Reader's Version - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • English Standard Version - The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
  • New Living Translation - True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
  • The Message - The payoff for meekness and Fear-of-God is plenty and honor and a satisfying life.
  • Christian Standard Bible - Humility, the fear of the Lord, results in wealth, honor, and life.
  • New American Standard Bible - The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
  • New King James Version - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Amplified Bible - The reward of humility [that is, having a realistic view of one’s importance] and the [reverent, worshipful] fear of the Lord Is riches, honor, and life.
  • American Standard Version - The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
  • King James Version - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • New English Translation - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
  • World English Bible - The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 當代譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。
  • 聖經新譯本 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、 乃是富足、尊榮、和生命。
  • 中文標準譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 就有財富、榮耀和生命為賞賜。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 文理和合譯本 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
  • Nueva Versión Internacional - Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.
  • 현대인의 성경 - 겸손하고 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 부와 명예를 얻고 장수하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Награда за смирение и страх перед Господом – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
  • Nova Versão Internacional - A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความถ่อมสุภาพคือการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า รางวัลของมันคือ ความมั่งคั่ง เกียรติ และชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ถ่อม​ตัว​และ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​มั่งมี เกียรติ​ยศ และ​ชีวิต
交叉引用
  • ヤコブの手紙 4:6 - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • イザヤ書 33:6 - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • 箴言 知恵の泉 3:16 - 知恵が与えるものは、 長く良き人生、財産、名誉、楽しみ、平安です。
  • 詩篇 112:1 - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
  • 詩篇 112:2 - 正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。 その子らは至る所で尊敬を集めます。
  • 詩篇 112:3 - 正しい人は資産にも恵まれ、 善行をたたえられるでしょう。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:8 - 体の訓練も大いにけっこうですが、霊の訓練はさらに大切であり、あらゆる行動の原動力になるのです。ですから、あなたは霊の訓練に励み、もっとすぐれたクリスチャンを目指しなさい。そうすることは、今の地上の生活のためだけでなく、未来の生活にも役立つからです。
  • 詩篇 34:9 - あなたが主のものとなっているのなら、 恐れ敬いなさい。 恐れ敬う者には、必要なものがいっさい与えられます。
  • 詩篇 34:10 - 若く雄々しいライオンも、 時にはひもじさに襲われます。 しかし、主を敬う私たちに、 祝福が足りなくなることなどありません。
  • イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
  • ヤコブの手紙 4:10 - 主の前で、自分がいかに取るに足りない存在か思い知らされる時、主はあなたがたを助け起こし、力づけてくださるのです。
  • 箴言 知恵の泉 21:21 - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • マタイの福音書 6:33 - 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 謙遜で主を敬う人は、富も名誉も長寿も与えられます。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 当代译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。
  • 圣经新译本 - 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
  • 中文标准译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • New International Version - Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
  • New International Reader's Version - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • English Standard Version - The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
  • New Living Translation - True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
  • The Message - The payoff for meekness and Fear-of-God is plenty and honor and a satisfying life.
  • Christian Standard Bible - Humility, the fear of the Lord, results in wealth, honor, and life.
  • New American Standard Bible - The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
  • New King James Version - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Amplified Bible - The reward of humility [that is, having a realistic view of one’s importance] and the [reverent, worshipful] fear of the Lord Is riches, honor, and life.
  • American Standard Version - The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
  • King James Version - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • New English Translation - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
  • World English Bible - The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 當代譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。
  • 聖經新譯本 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、 乃是富足、尊榮、和生命。
  • 中文標準譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 就有財富、榮耀和生命為賞賜。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 文理和合譯本 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
  • Nueva Versión Internacional - Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.
  • 현대인의 성경 - 겸손하고 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 부와 명예를 얻고 장수하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Награда за смирение и страх перед Господом – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
  • Nova Versão Internacional - A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความถ่อมสุภาพคือการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า รางวัลของมันคือ ความมั่งคั่ง เกียรติ และชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ถ่อม​ตัว​และ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​มั่งมี เกียรติ​ยศ และ​ชีวิต
  • ヤコブの手紙 4:6 - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • イザヤ書 33:6 - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • 箴言 知恵の泉 3:16 - 知恵が与えるものは、 長く良き人生、財産、名誉、楽しみ、平安です。
  • 詩篇 112:1 - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
  • 詩篇 112:2 - 正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。 その子らは至る所で尊敬を集めます。
  • 詩篇 112:3 - 正しい人は資産にも恵まれ、 善行をたたえられるでしょう。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:8 - 体の訓練も大いにけっこうですが、霊の訓練はさらに大切であり、あらゆる行動の原動力になるのです。ですから、あなたは霊の訓練に励み、もっとすぐれたクリスチャンを目指しなさい。そうすることは、今の地上の生活のためだけでなく、未来の生活にも役立つからです。
  • 詩篇 34:9 - あなたが主のものとなっているのなら、 恐れ敬いなさい。 恐れ敬う者には、必要なものがいっさい与えられます。
  • 詩篇 34:10 - 若く雄々しいライオンも、 時にはひもじさに襲われます。 しかし、主を敬う私たちに、 祝福が足りなくなることなどありません。
  • イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
  • ヤコブの手紙 4:10 - 主の前で、自分がいかに取るに足りない存在か思い知らされる時、主はあなたがたを助け起こし、力づけてくださるのです。
  • 箴言 知恵の泉 21:21 - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • マタイの福音書 6:33 - 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。
圣经
资源
计划
奉献