Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.
  • 新标点和合本 - 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。
  • 当代译本 - 明哲遇祸躲避, 愚人前去受害。
  • 圣经新译本 - 精明人看见灾祸,就躲藏起来; 愚蒙人却往前走,自取祸害。
  • 中文标准译本 - 聪明人看见恶事就会躲藏; 无知的人却前去自招惩罚。
  • 现代标点和合本 - 通达人见祸藏躲, 愚蒙人前往受害。
  • 和合本(拼音版) - 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • New International Version - The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
  • New International Reader's Version - Wise people see danger and go to a safe place. But childish people keep going and suffer for it.
  • English Standard Version - The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
  • New Living Translation - A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • The Message - A prudent person sees trouble coming and ducks; a simpleton walks in blindly and is clobbered.
  • Christian Standard Bible - A sensible person sees danger and takes cover, but the inexperienced keep going and are punished.
  • New American Standard Bible - A prudent person sees evil and hides himself, But the naive proceed, and pay the penalty.
  • Amplified Bible - A prudent and far-sighted person sees the evil [of sin] and hides himself [from it], But the naive continue on and are punished [by suffering the consequences of sin].
  • American Standard Version - A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
  • King James Version - A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
  • New English Translation - A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
  • World English Bible - A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
  • 新標點和合本 - 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人見禍就藏躲; 愚蒙人卻前往受害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人見禍就藏躲; 愚蒙人卻前往受害。
  • 當代譯本 - 明哲遇禍躲避, 愚人前去受害。
  • 聖經新譯本 - 精明人看見災禍,就躲藏起來; 愚蒙人卻往前走,自取禍害。
  • 呂振中譯本 - 精明人一見災禍就躲藏; 愚蠢人卻前往去受罰受害。
  • 中文標準譯本 - 聰明人看見惡事就會躲藏; 無知的人卻前去自招懲罰。
  • 現代標點和合本 - 通達人見禍藏躲, 愚蒙人前往受害。
  • 文理和合譯本 - 精明者見害而隱避、樸拙者前往而遘災、
  • 文理委辦譯本 - 智者先機以避害、愚者前往而遭刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人見害則避、愚拙人冒往遭刑、
  • Nueva Versión Internacional - El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 위험을 보면 피하지만 어리석은 자는 그대로 나아가다가 어려움을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri, l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.
  • リビングバイブル - 注意深い人は先まで見通しを立て、 失敗しないように準備します。 考えの足りない者はむやみやたらに進み、 あとで苦しみます。
  • Nova Versão Internacional - O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as consequências.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมีวิจารณญาณเห็นภัยอันตรายและหลบเข้าที่กำบัง ส่วนคนโง่เดินลุยต่อไปและต้องทุกข์ทนกับผลที่ตามมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ฉลาด​รอบคอบ​เห็น​ภัย​อันตราย​ก็​จะ​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​คน​เขลา​ก้าว​ต่อ​ไป​แล้ว​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์
交叉引用
  • Proverbs 7:22 - Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
  • Proverbs 7:23 - Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
  • Hebrews 6:18 - that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • Exodus 9:20 - He who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.
  • Exodus 9:21 - But he who did not regard the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
  • Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
  • Proverbs 9:18 - But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
  • Matthew 24:15 - “Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (whoever reads, let him understand),
  • Matthew 24:16 - “then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Matthew 24:17 - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Matthew 24:18 - And let him who is in the field not go back to get his clothes.
  • Isaiah 26:20 - Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past.
  • Isaiah 26:21 - For behold, the Lord comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Proverbs 7:7 - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • 1 Thessalonians 5:5 - You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Proverbs 14:16 - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • Proverbs 27:12 - A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.
  • 新标点和合本 - 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。
  • 当代译本 - 明哲遇祸躲避, 愚人前去受害。
  • 圣经新译本 - 精明人看见灾祸,就躲藏起来; 愚蒙人却往前走,自取祸害。
  • 中文标准译本 - 聪明人看见恶事就会躲藏; 无知的人却前去自招惩罚。
  • 现代标点和合本 - 通达人见祸藏躲, 愚蒙人前往受害。
  • 和合本(拼音版) - 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • New International Version - The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
  • New International Reader's Version - Wise people see danger and go to a safe place. But childish people keep going and suffer for it.
  • English Standard Version - The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
  • New Living Translation - A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • The Message - A prudent person sees trouble coming and ducks; a simpleton walks in blindly and is clobbered.
  • Christian Standard Bible - A sensible person sees danger and takes cover, but the inexperienced keep going and are punished.
  • New American Standard Bible - A prudent person sees evil and hides himself, But the naive proceed, and pay the penalty.
  • Amplified Bible - A prudent and far-sighted person sees the evil [of sin] and hides himself [from it], But the naive continue on and are punished [by suffering the consequences of sin].
  • American Standard Version - A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
  • King James Version - A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
  • New English Translation - A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
  • World English Bible - A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
  • 新標點和合本 - 通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人見禍就藏躲; 愚蒙人卻前往受害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通達人見禍就藏躲; 愚蒙人卻前往受害。
  • 當代譯本 - 明哲遇禍躲避, 愚人前去受害。
  • 聖經新譯本 - 精明人看見災禍,就躲藏起來; 愚蒙人卻往前走,自取禍害。
  • 呂振中譯本 - 精明人一見災禍就躲藏; 愚蠢人卻前往去受罰受害。
  • 中文標準譯本 - 聰明人看見惡事就會躲藏; 無知的人卻前去自招懲罰。
  • 現代標點和合本 - 通達人見禍藏躲, 愚蒙人前往受害。
  • 文理和合譯本 - 精明者見害而隱避、樸拙者前往而遘災、
  • 文理委辦譯本 - 智者先機以避害、愚者前往而遭刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人見害則避、愚拙人冒往遭刑、
  • Nueva Versión Internacional - El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 위험을 보면 피하지만 어리석은 자는 그대로 나아가다가 어려움을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разумный увидит опасность – и скроется, а простаки пойдут дальше – и пострадают.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri, l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.
  • リビングバイブル - 注意深い人は先まで見通しを立て、 失敗しないように準備します。 考えの足りない者はむやみやたらに進み、 あとで苦しみます。
  • Nova Versão Internacional - O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as consequências.
  • Hoffnung für alle - Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมีวิจารณญาณเห็นภัยอันตรายและหลบเข้าที่กำบัง ส่วนคนโง่เดินลุยต่อไปและต้องทุกข์ทนกับผลที่ตามมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ฉลาด​รอบคอบ​เห็น​ภัย​อันตราย​ก็​จะ​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​คน​เขลา​ก้าว​ต่อ​ไป​แล้ว​เผชิญ​กับ​ความ​ทุกข์
  • Proverbs 7:22 - Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
  • Proverbs 7:23 - Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
  • Hebrews 6:18 - that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • Exodus 9:20 - He who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.
  • Exodus 9:21 - But he who did not regard the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
  • Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
  • Proverbs 9:18 - But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
  • Matthew 24:15 - “Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (whoever reads, let him understand),
  • Matthew 24:16 - “then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Matthew 24:17 - Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
  • Matthew 24:18 - And let him who is in the field not go back to get his clothes.
  • Isaiah 26:20 - Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past.
  • Isaiah 26:21 - For behold, the Lord comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Proverbs 7:7 - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • 1 Thessalonians 5:5 - You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Proverbs 14:16 - A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
  • Proverbs 27:12 - A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.
圣经
资源
计划
奉献