逐节对照
- Nueva Versión Internacional - porque el Señor defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.
- 新标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
- 当代译本 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
- 圣经新译本 - 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
- 中文标准译本 - 因为耶和华会为他们辩护, 并要夺去那些抢夺者的性命。
- 现代标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
- 和合本(拼音版) - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
- New International Version - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
- New International Reader's Version - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
- English Standard Version - for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
- New Living Translation - For the Lord is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
- Christian Standard Bible - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
- New American Standard Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
- New King James Version - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
- Amplified Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
- American Standard Version - For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
- King James Version - For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
- New English Translation - for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.
- World English Bible - for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
- 新標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
- 當代譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他的案件而伸訴; 奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華會為他們辯護, 並要奪去那些搶奪者的性命。
- 現代標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
- Восточный перевод - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
- La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
- Nova Versão Internacional - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงว่าความให้เขา และจะเล่นงานผู้ที่เล่นงานเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นธุระดำเนินเรื่องให้เขา โดยจะยึดแม้ชีวิตของคนที่กระทำสิ่งร้ายต่อคนเหล่านี้
交叉引用
- Habacuc 2:8 - Son tantas las naciones que has saqueado que los pueblos que se salven te saquearán a ti; porque es mucha la sangre que has derramado, y mucha tu violencia contra este país, contra esta ciudad y sus habitantes.
- 1 Samuel 24:12 - ¡Que el Señor juzgue entre nosotros dos! ¡Y que el Señor me vengue de usted! Pero mi mano no se alzará contra usted.
- Salmo 35:1 - Defiéndeme, Señor, de los que me atacan; combate a los que me combaten.
- Isaías 33:1 - ¡Ay de ti, destructor, que no has sido destruido! ¡Ay de ti, traidor, que no has sido traicionado! Cuando dejes de destruir, te destruirán; cuando dejes de traicionar, te traicionarán.
- 1 Samuel 24:15 - ¡Que sea el Señor quien juzgue y dicte la sentencia entre nosotros dos! ¡Que examine mi causa, y me defienda y me libre de usted!»
- Salmo 68:5 - Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su morada santa.
- Jeremías 50:34 - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
- Malaquías 3:5 - «De modo que me acercaré a ustedes para juicio. Estaré presto a testificar contra los hechiceros, los adúlteros y los perjuros, contra los que explotan a sus asalariados; contra los que oprimen a las viudas y a los huérfanos, y niegan el derecho del extranjero, sin mostrarme ningún temor —dice el Señor Todopoderoso—.
- Miqueas 7:9 - He pecado contra el Señor, así que soportaré su furia hasta que él juzgue mi causa y me haga justicia. Entonces me sacará a la luz y gozaré de su salvación.
- Salmo 43:1 - ¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
- Salmo 35:10 - así todo mi ser exclamará: «¿Quién como tú, Señor? Tú libras de los poderosos a los pobres; a los pobres y necesitados libras de aquellos que los explotan».
- Jeremías 51:36 - Por eso, así dice el Señor: «Voy a defender tu causa, y llevaré a cabo tu venganza; voy a secar el agua de su mar, y dejaré secos sus manantiales.
- 1 Samuel 25:39 - Cuando David se enteró de que Nabal había muerto, exclamó: «¡Bendito sea el Señor, que me ha hecho justicia por la afrenta que recibí de Nabal! El Señor libró a este siervo suyo de hacer mal, pero hizo recaer sobre Nabal su propia maldad». Entonces David envió un mensaje a Abigaíl, proponiéndole matrimonio.
- Salmo 140:12 - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
- Proverbios 23:11 - porque su Defensor es muy poderoso y contra ti defenderá su causa.
- Salmo 12:5 - Dice el Señor: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos, pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».