逐节对照
- 新标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
- 和合本2010(神版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
- 当代译本 - 富人和穷人同世而立, 二者皆由耶和华所造。
- 圣经新译本 - 世上有财主,也有穷人, 两者都是耶和华所造的。
- 中文标准译本 - 富人和穷人有一相同之处 : 他们都是耶和华所造的。
- 现代标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
- 和合本(拼音版) - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
- New International Version - Rich and poor have this in common: The Lord is the Maker of them all.
- New International Reader's Version - The Lord made rich people and poor people. That’s what they have in common.
- English Standard Version - The rich and the poor meet together; the Lord is the Maker of them all.
- New Living Translation - The rich and poor have this in common: The Lord made them both.
- The Message - The rich and the poor shake hands as equals— God made them both!
- Christian Standard Bible - Rich and poor have this in common: the Lord makes them all.
- New American Standard Bible - The rich and the poor have a common bond, The Lord is the Maker of them all.
- New King James Version - The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.
- Amplified Bible - The rich and poor have a common bond; The Lord is the Maker of them all.
- American Standard Version - The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
- King James Version - The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
- New English Translation - The rich and the poor meet together; the Lord is the creator of them both.
- World English Bible - The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
- 新標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
- 當代譯本 - 富人和窮人同世而立, 二者皆由耶和華所造。
- 聖經新譯本 - 世上有財主,也有窮人, 兩者都是耶和華所造的。
- 呂振中譯本 - 富戶窮人彼此相遇; 二者都是永恆主造的。
- 中文標準譯本 - 富人和窮人有一相同之處 : 他們都是耶和華所造的。
- 現代標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
- 文理和合譯本 - 貧富錯處、悉為耶和華所造、
- 文理委辦譯本 - 耶和華造兆民、貧富錯處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧富雜處、 雜處原文作相遇 悉為主所造、
- Nueva Versión Internacional - El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el Señor.
- 현대인의 성경 - 부자와 가난한 자의 공통점은 여호와께서 그들을 다 지으셨다는 점이다.
- Новый Русский Перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Господь.
- Восточный перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Riche et pauvre ont ceci en commun : c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.
- リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、神の前では同じです。 すべての人を主が造ったからです。
- Nova Versão Internacional - O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.
- Hoffnung für alle - Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der Herr, schenkte ihnen allen das Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu tạo nên người nghèo lẫn người giàu, dưới mắt Ngài, họ chẳng khác gì nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยคนจนก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างพวกเขาทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมั่งมีและคนยากไร้มีสิ่งที่เหมือนกันคือ พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้สร้างเขาทั้งสอง
交叉引用
- 诗篇 49:1 - 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
- 诗篇 49:2 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
- 路加福音 16:19 - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
- 路加福音 16:20 - 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
- 约伯记 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
- 哥林多前书 12:21 - 眼不能对手说:“我用不着你”;头也不能对脚说:“我用不着你。”
- 箴言 29:13 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
- 雅各书 2:2 - 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;
- 雅各书 2:3 - 你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上”;又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边。”
- 雅各书 2:4 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
- 箴言 14:31 - 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
- 撒母耳记上 2:7 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
- 约伯记 31:15 - 造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?