Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 富人和穷人同世而立, 二者皆由耶和华所造。
  • 新标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
  • 圣经新译本 - 世上有财主,也有穷人, 两者都是耶和华所造的。
  • 中文标准译本 - 富人和穷人有一相同之处 : 他们都是耶和华所造的。
  • 现代标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • 和合本(拼音版) - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • New International Version - Rich and poor have this in common: The Lord is the Maker of them all.
  • New International Reader's Version - The Lord made rich people and poor people. That’s what they have in common.
  • English Standard Version - The rich and the poor meet together; the Lord is the Maker of them all.
  • New Living Translation - The rich and poor have this in common: The Lord made them both.
  • The Message - The rich and the poor shake hands as equals— God made them both!
  • Christian Standard Bible - Rich and poor have this in common: the Lord makes them all.
  • New American Standard Bible - The rich and the poor have a common bond, The Lord is the Maker of them all.
  • New King James Version - The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.
  • Amplified Bible - The rich and poor have a common bond; The Lord is the Maker of them all.
  • American Standard Version - The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
  • King James Version - The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
  • New English Translation - The rich and the poor meet together; the Lord is the creator of them both.
  • World English Bible - The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
  • 新標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
  • 當代譯本 - 富人和窮人同世而立, 二者皆由耶和華所造。
  • 聖經新譯本 - 世上有財主,也有窮人, 兩者都是耶和華所造的。
  • 呂振中譯本 - 富戶窮人彼此相遇; 二者都是永恆主造的。
  • 中文標準譯本 - 富人和窮人有一相同之處 : 他們都是耶和華所造的。
  • 現代標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
  • 文理和合譯本 - 貧富錯處、悉為耶和華所造、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華造兆民、貧富錯處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧富雜處、 雜處原文作相遇 悉為主所造、
  • Nueva Versión Internacional - El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el Señor.
  • 현대인의 성경 - 부자와 가난한 자의 공통점은 여호와께서 그들을 다 지으셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Господь.
  • Восточный перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Riche et pauvre ont ceci en commun : c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、神の前では同じです。 すべての人を主が造ったからです。
  • Nova Versão Internacional - O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.
  • Hoffnung für alle - Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der Herr, schenkte ihnen allen das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu tạo nên người nghèo lẫn người giàu, dưới mắt Ngài, họ chẳng khác gì nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยคนจนก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างพวกเขาทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​และ​คน​ยากไร้​มี​สิ่ง​ที่​เหมือน​กัน​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​เขา​ทั้ง​สอง
交叉引用
  • 诗篇 49:1 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
  • 诗篇 49:2 - 不论贵贱贫富,都要留心听!
  • 路加福音 16:19 - 耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
  • 路加福音 16:20 - 又有一个名叫拉撒路的乞丐身上长满了脓疮,被人放在财主家门口。
  • 约伯记 34:19 - 祂不偏袒王侯, 也不轻贫重富, 因为他们都是祂亲手造的。
  • 哥林多前书 12:21 - 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。”
  • 箴言 29:13 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 雅各书 2:2 - 比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加,
  • 雅各书 2:3 - 你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。”
  • 雅各书 2:4 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
  • 箴言 14:31 - 欺压穷人等于侮辱造物主, 怜悯贫弱就是尊敬造物主。
  • 撒母耳记上 2:7 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 约伯记 31:15 - 在母腹创造我的,岂不也创造了他们? 岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 富人和穷人同世而立, 二者皆由耶和华所造。
  • 新标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
  • 圣经新译本 - 世上有财主,也有穷人, 两者都是耶和华所造的。
  • 中文标准译本 - 富人和穷人有一相同之处 : 他们都是耶和华所造的。
  • 现代标点和合本 - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • 和合本(拼音版) - 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
  • New International Version - Rich and poor have this in common: The Lord is the Maker of them all.
  • New International Reader's Version - The Lord made rich people and poor people. That’s what they have in common.
  • English Standard Version - The rich and the poor meet together; the Lord is the Maker of them all.
  • New Living Translation - The rich and poor have this in common: The Lord made them both.
  • The Message - The rich and the poor shake hands as equals— God made them both!
  • Christian Standard Bible - Rich and poor have this in common: the Lord makes them all.
  • New American Standard Bible - The rich and the poor have a common bond, The Lord is the Maker of them all.
  • New King James Version - The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.
  • Amplified Bible - The rich and poor have a common bond; The Lord is the Maker of them all.
  • American Standard Version - The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
  • King James Version - The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
  • New English Translation - The rich and the poor meet together; the Lord is the creator of them both.
  • World English Bible - The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
  • 新標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人與窮乏人相遇 , 他們都為耶和華所造。
  • 當代譯本 - 富人和窮人同世而立, 二者皆由耶和華所造。
  • 聖經新譯本 - 世上有財主,也有窮人, 兩者都是耶和華所造的。
  • 呂振中譯本 - 富戶窮人彼此相遇; 二者都是永恆主造的。
  • 中文標準譯本 - 富人和窮人有一相同之處 : 他們都是耶和華所造的。
  • 現代標點和合本 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
  • 文理和合譯本 - 貧富錯處、悉為耶和華所造、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華造兆民、貧富錯處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧富雜處、 雜處原文作相遇 悉為主所造、
  • Nueva Versión Internacional - El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el Señor.
  • 현대인의 성경 - 부자와 가난한 자의 공통점은 여호와께서 그들을 다 지으셨다는 점이다.
  • Новый Русский Перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Господь.
  • Восточный перевод - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Riche et pauvre ont ceci en commun : c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.
  • リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、神の前では同じです。 すべての人を主が造ったからです。
  • Nova Versão Internacional - O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.
  • Hoffnung für alle - Reiche und Arme haben eines gemeinsam: Gott, der Herr, schenkte ihnen allen das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu tạo nên người nghèo lẫn người giàu, dưới mắt Ngài, họ chẳng khác gì nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยคนจนก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างพวกเขาทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​และ​คน​ยากไร้​มี​สิ่ง​ที่​เหมือน​กัน​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​สร้าง​เขา​ทั้ง​สอง
  • 诗篇 49:1 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
  • 诗篇 49:2 - 不论贵贱贫富,都要留心听!
  • 路加福音 16:19 - 耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
  • 路加福音 16:20 - 又有一个名叫拉撒路的乞丐身上长满了脓疮,被人放在财主家门口。
  • 约伯记 34:19 - 祂不偏袒王侯, 也不轻贫重富, 因为他们都是祂亲手造的。
  • 哥林多前书 12:21 - 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。”
  • 箴言 29:13 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
  • 雅各书 2:2 - 比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加,
  • 雅各书 2:3 - 你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。”
  • 雅各书 2:4 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
  • 箴言 14:31 - 欺压穷人等于侮辱造物主, 怜悯贫弱就是尊敬造物主。
  • 撒母耳记上 2:7 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 约伯记 31:15 - 在母腹创造我的,岂不也创造了他们? 岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
圣经
资源
计划
奉献