Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:18 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
  • 新标点和合本 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。
  • 当代译本 - 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。
  • 圣经新译本 - 如果你心里谨守, 嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
  • 中文标准译本 - 如果你心中谨守它们, 又随时预备在嘴唇上, 那实在美妙!
  • 现代标点和合本 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 和合本(拼音版) - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • New International Version - for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
  • New International Reader's Version - It is pleasing when you keep them in your heart. Have all of them ready on your lips.
  • English Standard Version - for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • New Living Translation - For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.
  • Christian Standard Bible - For it is pleasing if you keep them within you and if they are constantly on your lips.
  • New American Standard Bible - For it will be pleasant if you keep them within you, So that they may be ready on your lips.
  • New King James Version - For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,
  • Amplified Bible - For it will be pleasant if you keep them in mind [incorporating them as guiding principles]; Let them be ready on your lips [to guide and strengthen yourself and others].
  • American Standard Version - For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
  • King James Version - For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
  • New English Translation - For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.
  • World English Bible - For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • 新標點和合本 - 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。
  • 當代譯本 - 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。
  • 聖經新譯本 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 呂振中譯本 - 因為你若心中存記着, 嘴裏一味準備着 說出 , 那是令人愉快的;
  • 中文標準譯本 - 如果你心中謹守它們, 又隨時預備在嘴唇上, 那實在美妙!
  • 文理和合譯本 - 存之於衷、銜之於口、斯為美、
  • 文理委辦譯本 - 守之於心、述之於口、斯為美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守之於心、述之以口、斯為美、
  • Nueva Versión Internacional - Grato es retenerlas dentro de ti, y tenerlas todas a flor de labio.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것을 마음에 간직하고 자주 인용하는 것이 좋다.
  • Новый Русский Перевод - если ты сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах, то это будет приятно.
  • Восточный перевод - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • La Bible du Semeur 2015 - car tu auras du plaisir à garder ces maximes au fond de ton cœur et à les avoir à la disposition de tes lèvres.
  • Nova Versão Internacional - Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
  • Hoffnung für alle - Du tust gut daran, wenn du sie im Gedächtnis behältst und jederzeit aufsagen kannst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vui thích khi giữ nó trong lòng, và tập trung nó trên đôi môi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะน่าชื่นใจ เมื่อเจ้ารักษาถ้อยคำเหล่านั้นไว้ในใจ และเมื่อทุกถ้อยคำนั้นติดปากของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​เป็น​ที่​น่า​ยินดี ถ้า​เจ้า​เก็บ​รักษา​มัน​ไว้​ใน​ตัว​ของ​เจ้า เพื่อ​ให้​พร้อม​อยู่​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播揚知識, 愚昧人的心並不如此。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴裡當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 箴言 10:21 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 箴言 10:13 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 箴言 8:6 - 你們當聽,因我要說極美的話, 我張嘴要論正直的事。
  • 約伯記 32:18 - 因為我的言語滿懷, 我裡面的靈激動我。
  • 約伯記 32:19 - 我的胸懷如盛酒之囊,沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
  • 約翰福音 7:38 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
  • 詩篇 119:13 - 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
  • 詩篇 119:162 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 詩篇 119:171 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 19:10 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 箴言 24:13 - 我兒,你要吃蜜,因為是好的。 吃蜂房下滴的蜜,便覺甘甜。
  • 箴言 24:14 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找著,至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 詩篇 119:103 - 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
  • 耶利米書 15:16 - 耶和華萬軍之神啊, 我得著你的言語就當食物吃了, 你的言語是我心中的歡喜快樂, 因我是稱為你名下的人。
  • 箴言 2:10 - 智慧必入你心, 你的靈要以知識為美。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
  • 新标点和合本 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。
  • 当代译本 - 铭记在心、随时诵咏, 方为美事。
  • 圣经新译本 - 如果你心里谨守, 嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
  • 中文标准译本 - 如果你心中谨守它们, 又随时预备在嘴唇上, 那实在美妙!
  • 现代标点和合本 - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • 和合本(拼音版) - 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
  • New International Version - for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
  • New International Reader's Version - It is pleasing when you keep them in your heart. Have all of them ready on your lips.
  • English Standard Version - for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • New Living Translation - For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.
  • Christian Standard Bible - For it is pleasing if you keep them within you and if they are constantly on your lips.
  • New American Standard Bible - For it will be pleasant if you keep them within you, So that they may be ready on your lips.
  • New King James Version - For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,
  • Amplified Bible - For it will be pleasant if you keep them in mind [incorporating them as guiding principles]; Let them be ready on your lips [to guide and strengthen yourself and others].
  • American Standard Version - For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
  • King James Version - For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
  • New English Translation - For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.
  • World English Bible - For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
  • 新標點和合本 - 你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若心中存記, 嘴唇也準備就緒,這是美的。
  • 當代譯本 - 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。
  • 聖經新譯本 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 呂振中譯本 - 因為你若心中存記着, 嘴裏一味準備着 說出 , 那是令人愉快的;
  • 中文標準譯本 - 如果你心中謹守它們, 又隨時預備在嘴唇上, 那實在美妙!
  • 文理和合譯本 - 存之於衷、銜之於口、斯為美、
  • 文理委辦譯本 - 守之於心、述之於口、斯為美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守之於心、述之以口、斯為美、
  • Nueva Versión Internacional - Grato es retenerlas dentro de ti, y tenerlas todas a flor de labio.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것을 마음에 간직하고 자주 인용하는 것이 좋다.
  • Новый Русский Перевод - если ты сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах, то это будет приятно.
  • Восточный перевод - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе будет приятно, если сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах.
  • La Bible du Semeur 2015 - car tu auras du plaisir à garder ces maximes au fond de ton cœur et à les avoir à la disposition de tes lèvres.
  • Nova Versão Internacional - Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
  • Hoffnung für alle - Du tust gut daran, wenn du sie im Gedächtnis behältst und jederzeit aufsagen kannst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vui thích khi giữ nó trong lòng, và tập trung nó trên đôi môi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะน่าชื่นใจ เมื่อเจ้ารักษาถ้อยคำเหล่านั้นไว้ในใจ และเมื่อทุกถ้อยคำนั้นติดปากของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​เป็น​ที่​น่า​ยินดี ถ้า​เจ้า​เก็บ​รักษา​มัน​ไว้​ใน​ตัว​ของ​เจ้า เพื่อ​ให้​พร้อม​อยู่​ที่​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า
  • 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播揚知識, 愚昧人的心並不如此。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴裡當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 箴言 10:21 - 義人的口教養多人, 愚昧人因無知而死亡。
  • 箴言 10:13 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
  • 箴言 8:6 - 你們當聽,因我要說極美的話, 我張嘴要論正直的事。
  • 約伯記 32:18 - 因為我的言語滿懷, 我裡面的靈激動我。
  • 約伯記 32:19 - 我的胸懷如盛酒之囊,沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
  • 約翰福音 7:38 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
  • 詩篇 119:13 - 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
  • 詩篇 119:162 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
  • 詩篇 119:171 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 19:10 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 箴言 24:13 - 我兒,你要吃蜜,因為是好的。 吃蜂房下滴的蜜,便覺甘甜。
  • 箴言 24:14 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找著,至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 詩篇 119:103 - 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
  • 耶利米書 15:16 - 耶和華萬軍之神啊, 我得著你的言語就當食物吃了, 你的言語是我心中的歡喜快樂, 因我是稱為你名下的人。
  • 箴言 2:10 - 智慧必入你心, 你的靈要以知識為美。
圣经
资源
计划
奉献