逐节对照
- 呂振中譯本 - 你要傾耳聽我的 話語, 留心於我的知識。
- 新标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 当代译本 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
- 圣经新译本 - 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
- 中文标准译本 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
- 现代标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本(拼音版) - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识;
- New International Version - Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
- New International Reader's Version - Pay attention and listen to the sayings of wise people. Apply your heart to the sayings I teach.
- English Standard Version - Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
- New Living Translation - Listen to the words of the wise; apply your heart to my instruction.
- The Message - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
- Christian Standard Bible - Listen closely, pay attention to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge.
- New American Standard Bible - Extend your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- New King James Version - Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;
- Amplified Bible - Listen carefully and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- American Standard Version - Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
- King James Version - Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
- New English Translation - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
- World English Bible - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
- 新標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 當代譯本 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
- 聖經新譯本 - 你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。
- 中文標準譯本 - 你當側耳聽從智慧人的話語, 你的心要專注於我的知識;
- 現代標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 文理和合譯本 - 傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
- 文理委辦譯本 - 傾耳以聽良言、專心以學智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當側耳以聽智者之言、以心領會我之達道、
- Nueva Versión Internacional - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
- 현대인의 성경 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, сердце к учению моему обрати;
- Восточный перевод - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- La Bible du Semeur 2015 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
- リビングバイブル - 主を信じて任せなさい。 知恵のことばを聞いて忘れずに守りなさい。 そうすれば、自分の益になるばかりでなく、 人にも教えることができるようになります。
- Nova Versão Internacional - Preste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.
- Hoffnung für alle - Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con lắng tai nghe lời khôn sáng; mở lòng con đón nhận tri thức ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเอียงหูฟังคำสอนของปราชญ์ และจงใส่ใจในความรู้ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเงี่ยหูของเจ้าและฟังคำของผู้มีสติปัญญา จงนำพาจิตใจของเจ้าไปสู่ความรู้ของเรา
交叉引用
- 箴言 8:33 - 你們要聽從管教,就可得着智慧; 不可規避她。
- 箴言 8:34 - 聽我的人有福啊! 這等人天天在我門口仰望着, 在我門框邊守候着。
- 馬太福音 17:5 - 他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的 ,我所喜悅的;你們要聽他。』
- 傳道書 8:16 - 我用心要認識智慧,要看明地上所常發生的事體;
- 箴言 4:4 - 父親指教我說: 『我的話、你的心要持守着; 我的誡命、你要遵守,便得以活着。
- 箴言 4:5 - 要獲得智慧,要獲得明達; 不可忘記,不可偏離我口中的訓言;
- 箴言 4:6 - 不可捨棄智慧,智慧就保守你; 務要愛她,她就守護你。
- 箴言 4:7 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
- 箴言 4:8 - 高舉智慧,智慧就使你高陞; 懷抱智慧,智慧就使你尊榮。
- 傳道書 7:25 - 我心裏轉來轉去 要知道、要窺探、要尋求智慧和 萬事的 總和,要知道邪惡是愚頑,愚昧是狂妄。
- 以賽亞書 55:3 - 你們要傾耳以聽,要來找我! 你們要聽,就得以活; 我必跟你們立個永遠的約, 就是施給 大衛 那可信可靠之堅愛的。
- 傳道書 8:9 - 這一切我都見過,也用心查考日 光 之下所常發生的一切事 :這人的權力怎樣掌管那人、讓他受害。
- 箴言 2:2 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
- 箴言 2:3 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
- 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
- 箴言 2:5 - 那麼你就明白敬畏永恆主 的道理 , 找到認識上帝 的門路 。
- 箴言 1:3 - 能領受訓練 於 明智的處事, 有 公義和公平與正直,
- 箴言 5:1 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
- 箴言 5:2 - 好使你保守着謀略, 使你的嘴脣恪守住知識。
- 箴言 3:1 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
- 詩篇 90:12 - 求你指教 我們 怎樣數算自己的日子, 好增進智慧之心。
- 箴言 23:12 - 你要留心領受管教; 側耳聽從知識之訓言。