逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
- 新标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 当代译本 - 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。
- 圣经新译本 - 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
- 中文标准译本 - 愚妄缠在孩子的心里, 管教的杖使愚妄远离。
- 现代标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本(拼音版) - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- New International Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
- New International Reader's Version - Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
- English Standard Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
- New Living Translation - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
- The Message - Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.
- Christian Standard Bible - Foolishness is bound to the heart of a youth; a rod of discipline will separate it from him.
- New American Standard Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
- New King James Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
- Amplified Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline [correction administered with godly wisdom and lovingkindness] will remove it far from him.
- American Standard Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
- King James Version - Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
- New English Translation - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
- World English Bible - Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
- 新標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 當代譯本 - 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。
- 聖經新譯本 - 愚妄束縛孩童的心, 管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
- 呂振中譯本 - 愚妄纏住兒童的心; 管教的棍子能把它趕得遠遠。
- 中文標準譯本 - 愚妄纏在孩子的心裡, 管教的杖使愚妄遠離。
- 現代標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 文理和合譯本 - 孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、
- 文理委辦譯本 - 子心愚昧、扑以明之。
- Nueva Versión Internacional - La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.
- 현대인의 성경 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
- Восточный перевод - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- La Bible du Semeur 2015 - La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.
- リビングバイブル - 若者は反抗心でいっぱいですが、 正しく罰すれば素直になります。
- Nova Versão Internacional - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
- Hoffnung für alle - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเขลาฝังแน่นอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสั่งสอนจะช่วยไล่มันออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโง่ผนึกแน่นอยู่กับใจของเด็ก แต่การใช้ไม้เรียวเป็นการฝึกวินัย และจะขับความโง่ให้ออกไปไกลจากตัวเขา
交叉引用
- 約伯記 14:4 - 孰能使潔者出於不潔、無一能之、
- 約翰福音 3:6 - 由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
- 以弗所書 2:3 - 昔我眾亦在其內、逞肉體之慾、隨身心所欲而行、本為天主所怒、與他人無異、
- 詩篇 51:5 - 我方生於世、即有過惡、孕於母胎、已有罪孽、
- 希伯來書 12:10 - 生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
- 希伯來書 12:11 - 凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
- 箴言 29:17 - 督責爾子、則彼使爾得安、亦使爾心樂、
- 箴言 29:15 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
- 箴言 19:18 - 子不肖當責之、蓋尚有可望、但爾心不可願其死、
- 箴言 23:13 - 不可不督責爾子、爾若以杖撲之、後必不致於取死、
- 箴言 23:14 - 爾若以杖撲之、可救其生命、 生命或作靈魂 必不致墮示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註
- 箴言 13:24 - 不忍以杖撲子、反為惡子、惟愛子者專加督責、