Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:15 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
  • 新标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 当代译本 - 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。
  • 圣经新译本 - 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
  • 中文标准译本 - 愚妄缠在孩子的心里, 管教的杖使愚妄远离。
  • 现代标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本(拼音版) - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • New International Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
  • New International Reader's Version - Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
  • English Standard Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
  • New Living Translation - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
  • The Message - Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.
  • Christian Standard Bible - Foolishness is bound to the heart of a youth; a rod of discipline will separate it from him.
  • New American Standard Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
  • New King James Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
  • Amplified Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline [correction administered with godly wisdom and lovingkindness] will remove it far from him.
  • American Standard Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
  • King James Version - Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
  • New English Translation - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
  • World English Bible - Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
  • 新標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 當代譯本 - 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。
  • 聖經新譯本 - 愚妄束縛孩童的心, 管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
  • 呂振中譯本 - 愚妄纏住兒童的心; 管教的棍子能把它趕得遠遠。
  • 中文標準譯本 - 愚妄纏在孩子的心裡, 管教的杖使愚妄遠離。
  • 現代標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 文理和合譯本 - 孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、
  • 文理委辦譯本 - 子心愚昧、扑以明之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
  • Nueva Versión Internacional - La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.
  • 현대인의 성경 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
  • Восточный перевод - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.
  • リビングバイブル - 若者は反抗心でいっぱいですが、 正しく罰すれば素直になります。
  • Nova Versão Internacional - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเขลาฝังแน่นอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสั่งสอนจะช่วยไล่มันออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โง่​ผนึก​แน่น​อยู่​กับ​ใจ​ของ​เด็ก แต่​การ​ใช้​ไม้เรียว​เป็น​การ​ฝึก​วินัย และ​จะ​ขับ​ความ​โง่​ให้​ออก​ไป​ไกล​จาก​ตัว​เขา
交叉引用
  • Hiob 14:4 - Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht. Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!
  • Johannes 3:6 - Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben.
  • Epheser 2:3 - Zu ihnen haben wir früher auch gehört, damals, als wir eigensüchtig unser Leben selbst bestimmen wollten. Wir haben den Leidenschaften und Verlockungen unserer alten Natur nachgegeben, und wie alle anderen Menschen waren wir dem Zorn Gottes ausgeliefert.
  • Psalm 51:5 - Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
  • Hebräer 12:10 - Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit nach bestem Wissen und Gewissen erzogen. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Denn wir sind seine Kinder und sollen ganz zu ihm gehören .
  • Hebräer 12:11 - Natürlich freut sich niemand darüber, wenn er gestraft wird; denn Strafe tut weh. Aber später zeigt sich, wozu das alles gut war. Wer nämlich auf diese Weise Ausdauer gelernt hat, der tut, was Gott gefällt, und ist von seinem Frieden erfüllt.
  • Sprüche 29:17 - Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
  • Sprüche 29:15 - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • Sprüche 19:18 - Erzieh deine Kinder mit Strenge, denn so kannst du Hoffnung für sie haben; lass sie nicht in ihr Verderben laufen !
  • Sprüche 23:13 - Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
  • Sprüche 23:14 - Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
  • Sprüche 13:24 - Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
  • 新标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 当代译本 - 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。
  • 圣经新译本 - 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
  • 中文标准译本 - 愚妄缠在孩子的心里, 管教的杖使愚妄远离。
  • 现代标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • 和合本(拼音版) - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
  • New International Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
  • New International Reader's Version - Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
  • English Standard Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
  • New Living Translation - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
  • The Message - Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.
  • Christian Standard Bible - Foolishness is bound to the heart of a youth; a rod of discipline will separate it from him.
  • New American Standard Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
  • New King James Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
  • Amplified Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline [correction administered with godly wisdom and lovingkindness] will remove it far from him.
  • American Standard Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
  • King James Version - Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
  • New English Translation - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
  • World English Bible - Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
  • 新標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 當代譯本 - 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。
  • 聖經新譯本 - 愚妄束縛孩童的心, 管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
  • 呂振中譯本 - 愚妄纏住兒童的心; 管教的棍子能把它趕得遠遠。
  • 中文標準譯本 - 愚妄纏在孩子的心裡, 管教的杖使愚妄遠離。
  • 現代標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
  • 文理和合譯本 - 孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、
  • 文理委辦譯本 - 子心愚昧、扑以明之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
  • Nueva Versión Internacional - La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.
  • 현대인의 성경 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
  • Восточный перевод - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.
  • リビングバイブル - 若者は反抗心でいっぱいですが、 正しく罰すれば素直になります。
  • Nova Versão Internacional - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเขลาฝังแน่นอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสั่งสอนจะช่วยไล่มันออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โง่​ผนึก​แน่น​อยู่​กับ​ใจ​ของ​เด็ก แต่​การ​ใช้​ไม้เรียว​เป็น​การ​ฝึก​วินัย และ​จะ​ขับ​ความ​โง่​ให้​ออก​ไป​ไกล​จาก​ตัว​เขา
  • Hiob 14:4 - Du musst doch wissen, dass aus Unreinheit nichts Reines entsteht. Wie sollte da ein Mensch vollkommen sein? Alle sind mit Schuld beladen!
  • Johannes 3:6 - Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben.
  • Epheser 2:3 - Zu ihnen haben wir früher auch gehört, damals, als wir eigensüchtig unser Leben selbst bestimmen wollten. Wir haben den Leidenschaften und Verlockungen unserer alten Natur nachgegeben, und wie alle anderen Menschen waren wir dem Zorn Gottes ausgeliefert.
  • Psalm 51:5 - Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
  • Hebräer 12:10 - Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit nach bestem Wissen und Gewissen erzogen. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Denn wir sind seine Kinder und sollen ganz zu ihm gehören .
  • Hebräer 12:11 - Natürlich freut sich niemand darüber, wenn er gestraft wird; denn Strafe tut weh. Aber später zeigt sich, wozu das alles gut war. Wer nämlich auf diese Weise Ausdauer gelernt hat, der tut, was Gott gefällt, und ist von seinem Frieden erfüllt.
  • Sprüche 29:17 - Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
  • Sprüche 29:15 - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • Sprüche 19:18 - Erzieh deine Kinder mit Strenge, denn so kannst du Hoffnung für sie haben; lass sie nicht in ihr Verderben laufen !
  • Sprüche 23:13 - Erspare deinem Kind die harte Strafe nicht! Ein paar Hiebe werden es nicht umbringen.
  • Sprüche 23:14 - Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit!
  • Sprüche 13:24 - Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge.
圣经
资源
计划
奉献