Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - Drive out the scorner and contention will leave; strife and insults will cease.
  • 新标点和合本 - 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 当代译本 - 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。
  • 圣经新译本 - 赶走好讥笑人的,纷争就除去; 争执和耻辱也必止息。
  • 中文标准译本 - 赶出讥讽者,纷争就离去, 争讼和羞辱也都会止息。
  • 现代标点和合本 - 赶出亵慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本(拼音版) - 赶出亵慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • New International Version - Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
  • New International Reader's Version - If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.
  • English Standard Version - Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
  • New Living Translation - Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.
  • The Message - Kick out the troublemakers and things will quiet down; you need a break from bickering and griping!
  • Christian Standard Bible - Drive out a mocker, and conflict goes too; then quarreling and dishonor will cease.
  • New American Standard Bible - Drive out the scoffer, and strife will leave, Even quarreling and dishonor will cease.
  • New King James Version - Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.
  • Amplified Bible - Drive out the scoffer, and contention will go away; Even strife and dishonor will cease.
  • American Standard Version - Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
  • King James Version - Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • World English Bible - Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
  • 新標點和合本 - 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 當代譯本 - 趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。
  • 聖經新譯本 - 趕走好譏笑人的,紛爭就除去; 爭執和恥辱也必止息。
  • 呂振中譯本 - 趕出褻慢人,紛爭就出去; 爭鬪和恥辱也止息。
  • 中文標準譯本 - 趕出譏諷者,紛爭就離去, 爭訟和羞辱也都會止息。
  • 現代標點和合本 - 趕出褻慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 文理和合譯本 - 逐侮慢者、則釁端泯焉、爭鬥與凌辱息焉、
  • 文理委辦譯本 - 擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驅逐侮慢者、爭端必少、爭訟與淩辱之事皆息、
  • Nueva Versión Internacional - Despide al insolente, y se irá la discordia y cesarán los pleitos y los insultos.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 추방하면 다툼이 떠나고 싸움과 욕지거리도 그친다.
  • Новый Русский Перевод - Прогони глумливого – уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chasse le moqueur, et la discorde prendra fin : les querelles et les insultes cesseront.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を追い出せば、 みんなうちとけて、争いも口げんかもなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
  • Hoffnung für alle - Schicke den Spötter fort, dann haben Zank und Streit ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuổi người kiêu cường đi, xung đột sẽ dứt. Cũng không còn những tiếng cãi cọ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขับไล่คนชอบเยาะเย้ยออกไป การต่อสู้ชิงดีจะได้จบสิ้น การสบประมาทและการทะเลาะวิวาทจะได้ยุติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไล่​คน​ช่าง​เย้ยหยัน​ออก​ไป การ​แก่งแย่ง​ชิง​ดี​กัน​ก็​จะ​ออก​ตาม​ไป​ด้วย แล้ว​การ​ทะเลาะ​วิวาท​กับ​การ​เหยียดหยาม​ก็​จะ​จบ​สิ้น
交叉引用
  • 1 Corinthians 5:5 - turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
  • Proverbs 18:6 - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • Proverbs 26:20 - Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
  • Proverbs 26:21 - Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • Nehemiah 13:28 - Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
  • Psalms 101:5 - I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • Proverbs 21:24 - A proud and arrogant person, whose name is “Scoffer,” acts with overbearing pride.
  • Nehemiah 4:1 - (3:33) Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
  • Nehemiah 4:2 - and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
  • Nehemiah 4:3 - Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said, “If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”
  • Genesis 21:9 - But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking.
  • Genesis 21:10 - So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
  • 1 Corinthians 5:13 - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Drive out the scorner and contention will leave; strife and insults will cease.
  • 新标点和合本 - 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 当代译本 - 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。
  • 圣经新译本 - 赶走好讥笑人的,纷争就除去; 争执和耻辱也必止息。
  • 中文标准译本 - 赶出讥讽者,纷争就离去, 争讼和羞辱也都会止息。
  • 现代标点和合本 - 赶出亵慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • 和合本(拼音版) - 赶出亵慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
  • New International Version - Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
  • New International Reader's Version - If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.
  • English Standard Version - Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
  • New Living Translation - Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.
  • The Message - Kick out the troublemakers and things will quiet down; you need a break from bickering and griping!
  • Christian Standard Bible - Drive out a mocker, and conflict goes too; then quarreling and dishonor will cease.
  • New American Standard Bible - Drive out the scoffer, and strife will leave, Even quarreling and dishonor will cease.
  • New King James Version - Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.
  • Amplified Bible - Drive out the scoffer, and contention will go away; Even strife and dishonor will cease.
  • American Standard Version - Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
  • King James Version - Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • World English Bible - Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
  • 新標點和合本 - 趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 趕出傲慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 當代譯本 - 趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。
  • 聖經新譯本 - 趕走好譏笑人的,紛爭就除去; 爭執和恥辱也必止息。
  • 呂振中譯本 - 趕出褻慢人,紛爭就出去; 爭鬪和恥辱也止息。
  • 中文標準譯本 - 趕出譏諷者,紛爭就離去, 爭訟和羞辱也都會止息。
  • 現代標點和合本 - 趕出褻慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
  • 文理和合譯本 - 逐侮慢者、則釁端泯焉、爭鬥與凌辱息焉、
  • 文理委辦譯本 - 擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驅逐侮慢者、爭端必少、爭訟與淩辱之事皆息、
  • Nueva Versión Internacional - Despide al insolente, y se irá la discordia y cesarán los pleitos y los insultos.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 추방하면 다툼이 떠나고 싸움과 욕지거리도 그친다.
  • Новый Русский Перевод - Прогони глумливого – уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прогони глумливого – уйдёт и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chasse le moqueur, et la discorde prendra fin : les querelles et les insultes cesseront.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を追い出せば、 みんなうちとけて、争いも口げんかもなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
  • Hoffnung für alle - Schicke den Spötter fort, dann haben Zank und Streit ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuổi người kiêu cường đi, xung đột sẽ dứt. Cũng không còn những tiếng cãi cọ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขับไล่คนชอบเยาะเย้ยออกไป การต่อสู้ชิงดีจะได้จบสิ้น การสบประมาทและการทะเลาะวิวาทจะได้ยุติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ไล่​คน​ช่าง​เย้ยหยัน​ออก​ไป การ​แก่งแย่ง​ชิง​ดี​กัน​ก็​จะ​ออก​ตาม​ไป​ด้วย แล้ว​การ​ทะเลาะ​วิวาท​กับ​การ​เหยียดหยาม​ก็​จะ​จบ​สิ้น
  • 1 Corinthians 5:5 - turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
  • Proverbs 18:6 - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • Proverbs 26:20 - Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
  • Proverbs 26:21 - Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • Nehemiah 13:28 - Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.
  • Psalms 101:5 - I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • Proverbs 21:24 - A proud and arrogant person, whose name is “Scoffer,” acts with overbearing pride.
  • Nehemiah 4:1 - (3:33) Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
  • Nehemiah 4:2 - and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
  • Nehemiah 4:3 - Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said, “If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”
  • Genesis 21:9 - But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking.
  • Genesis 21:10 - So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
  • 1 Corinthians 5:13 - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
圣经
资源
计划
奉献