逐节对照
- 文理委辦譯本 - 惡人之徑邪曲、義人之行正直。
- 新标点和合本 - 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。
- 和合本2010(神版-简体) - 有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。
- 当代译本 - 犯罪的人行径扭曲, 纯洁的人行为正直。
- 圣经新译本 - 罪人的道路充满狡诈, 清洁的人,行为正直。
- 中文标准译本 - 有罪的人,道路弯曲; 纯洁的人,行为正直。
- 现代标点和合本 - 负罪之人的路甚是弯曲, 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- 和合本(拼音版) - 负罪之人的路,甚是弯曲, 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
- New International Version - The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
- New International Reader's Version - The path of those who are guilty is crooked. But the conduct of those who are not guilty is honest.
- English Standard Version - The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.
- New Living Translation - The guilty walk a crooked path; the innocent travel a straight road.
- The Message - Mixed motives twist life into tangles; pure motives take you straight down the road.
- Christian Standard Bible - A guilty one’s conduct is crooked, but the behavior of the innocent is upright.
- New American Standard Bible - The way of a guilty person is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
- New King James Version - The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.
- Amplified Bible - The way of the guilty is [exceedingly] crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
- American Standard Version - The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
- King James Version - The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
- New English Translation - The way of the guilty person is devious, but as for the pure, his way is upright.
- World English Bible - The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
- 新標點和合本 - 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
- 當代譯本 - 犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。
- 聖經新譯本 - 罪人的道路充滿狡詐, 清潔的人,行為正直。
- 呂振中譯本 - 有罪之人的路很彎曲; 純潔的人、行為乃正直。
- 中文標準譯本 - 有罪的人,道路彎曲; 純潔的人,行為正直。
- 現代標點和合本 - 負罪之人的路甚是彎曲, 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
- 文理和合譯本 - 負罪者之路邪曲、清潔者之行正直、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪人之道必邪曲、潔者所為必正直、
- Nueva Versión Internacional - Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado.
- 현대인의 성경 - 죄인의 행위는 비뚤어지고 잘못되었으며 순결한 사람의 행위는 바르고 곧다.
- Новый Русский Перевод - Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь виновных извилист, а поступки невинных чисты.
- La Bible du Semeur 2015 - La conduite coupable est tortueuse, mais l’homme intègre agit avec droiture.
- リビングバイブル - 行いを見ればその人がわかります。 悪人は悪いことをし、 正しい人は神の教えを守るのです。
- Nova Versão Internacional - O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
- Hoffnung für alle - Der Schuldige geht krumme Wege, der Ehrliche aber führt ein aufrichtiges Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường lối người phạm tội là quanh co; việc làm người chân thật là ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิถีทางของผู้ทำผิดนั้นคดเคี้ยว ส่วนความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นเที่ยงตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทางของคนทำผิดช่างคดเคี้ยว แต่การกระทำของผู้บริสุทธิ์นั้นเที่ยงตรง
交叉引用
- 約翰一書 2:29 - 爾知主無不義亦知行義之人、是主所生也、
- 傳道書 9:3 - 事有深可嘆息者、人生於世、心懷惡而行猖狂、終歸死地。
- 創世記 6:5 - 耶和華鑒觀世人、作惡貫盈、心所圖維、恆壞惡念。
- 創世記 6:6 - 於是耶和華既造世人、旋有悔心、愀然憂之。
- 詩篇 14:2 - 耶和華在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是欽兮、
- 詩篇 14:3 - 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、
- 約伯記 15:14 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
- 約伯記 15:15 - 自主視之、即聖者猶未盡善、在天之人、猶未盡潔。
- 約伯記 15:16 - 況世人作惡、如渴飲水、是誠污衊、實可厭棄。
- 使徒行傳 15:9 - 無分彼此、惟以信潔其心、
- 馬太福音 12:33 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
- 創世記 6:12 - 上帝乃鑒觀斯世、億兆喪心、行為邪僻。
- 馬太福音 5:8 - 清心者福矣、以其將見上帝也、
- 提多書 3:5 - 其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、
- 哥林多前書 3:3 - 爾曹尚從欲、有媢嫉、爭鬥、釁隙、豈非從欲而狥人意乎、
- 箴言 30:12 - 有人自以為潔、而實未滌其污、
- 彼得前書 1:22 - 爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
- 彼得前書 1:23 - 爾所托以重生者、非可敝之道、乃永生上帝常存不敝之道、
- 提多書 3:3 - 我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
- 但以理書 12:10 - 眾經諳鍊、以致潔白、智慧既得、自必昭然、惡者所行乖戾、終必不明。
- 傳道書 7:29 - 上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
- 以弗所書 2:2 - 從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
- 以弗所書 2:3 - 我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、
- 提多書 1:15 - 以食物論潔者食之、無不潔、不信不潔者食之、無一潔、蓋其心志已浼矣、
- 箴言 15:26 - 惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。
- 提多書 2:14 - 彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
- 箴言 2:15 - 所行邪曲、所為橫逆。