逐节对照
- 文理委辦譯本 - 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。
- 新标点和合本 - 恶人发达(“发达”原文作“灯”),眼高心傲, 这乃是罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
- 当代译本 - 高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯, 都是罪恶。
- 圣经新译本 - 高傲的眼、傲慢的心, 恶人的灯,都是罪恶。
- 中文标准译本 - 高傲的眼、骄横的心, 都是恶人的灯,都是罪。
- 现代标点和合本 - 恶人发达 ,眼高心傲, 这乃是罪。
- 和合本(拼音版) - 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪 。
- New International Version - Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked—produce sin.
- New International Reader's Version - The proud eyes and hearts of sinful people are like a field not plowed. Those things produce nothing good.
- English Standard Version - Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.
- New Living Translation - Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
- The Message - Arrogance and pride—distinguishing marks in the wicked— are just plain sin.
- Christian Standard Bible - The lamp that guides the wicked — haughty eyes and an arrogant heart — is sin.
- New American Standard Bible - Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
- New King James Version - A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
- Amplified Bible - Haughty and arrogant eyes and a proud heart, The lamp of the wicked [their self-centered pride], is sin [in the eyes of God].
- American Standard Version - A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.
- King James Version - An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
- New English Translation - Haughty eyes and a proud heart – the agricultural product of the wicked is sin.
- World English Bible - A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
- 新標點和合本 - 惡人發達(發達:原文是燈),眼高心傲, 這乃是罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眼高心傲,就是惡人的燈, 都是罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眼高心傲,就是惡人的燈, 都是罪。
- 當代譯本 - 高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。
- 聖經新譯本 - 高傲的眼、傲慢的心, 惡人的燈,都是罪惡。
- 呂振中譯本 - 眼高心傲、 惡人之炫耀自己 都是 罪。
- 中文標準譯本 - 高傲的眼、驕橫的心, 都是惡人的燈,都是罪。
- 現代標點和合本 - 惡人發達 ,眼高心傲, 這乃是罪。
- 文理和合譯本 - 目高心傲、惡人昌熾、俱為罪戾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者目高心驕、自以為有光、終必取罪、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado.
- 현대인의 성경 - 거만한 눈과 교만한 마음과 악인의 성공은 다 죄가 된다.
- Новый Русский Перевод - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché.
- リビングバイブル - 高慢も、情欲も、 悪い行いも、みな罪です。
- Nova Versão Internacional - A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante.
- Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng tự đại, mắt kiêu cường, cũng là tội lỗi như phường bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาเย่อหยิ่งและใจผยองคือทุ่งนาที่ไม่ได้หว่านไถของคนชั่ว ทั้งสองสิ่งนี้ล้วนเป็นบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายตาที่หยิ่งจองหองกับใจที่หยิ่งยโส และตะเกียงของบรรดาผู้ชั่วร้ายล้วนเป็นบาปทั้งสิ้น
交叉引用
- 以賽亞書 3:16 - 耶和華曰、郇邑之女、驕侈性成、延頸遠眺、送目流盼、步細而捷、足曳金釧、音韻鏗鏘、
- 以賽亞書 2:11 - 人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
- 箴言 8:13 - 寅畏耶和華者、疾惡而弗為、志傲行暴者、皆我所深惡。
- 箴言 21:27 - 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。
- 詩篇 10:4 - 惡者驕泰、以為上帝不加考察、而屬於虛無兮、
- 路加福音 18:14 - 吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
- 以賽亞書 2:17 - 驕傲者流、必使為卑、蓋是日也、耶和華尊無二上。
- 羅馬書 14:23 - 心疑而食者見罪、以其疑也、凡疑而故行之者、罪也、
- 箴言 15:8 - 惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
- 箴言 30:13 - 有人昂首高視、
- 彼得前書 5:5 - 少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
- 箴言 6:17 - 目所視則傲慢、口所言則詭譎、手殺無辜、