Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Salmos 144:10 - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Jeremias 3:23 - De fato, a agitação idólatra nas colinas e o murmúrio nos montes é um engano. No Senhor, no nosso Deus, está a salvação de Israel.
  • Eclesiastes 9:11 - Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
  • Salmos 3:3 - Mas tu, Senhor, és o escudo que me protege; és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida.
  • Salmos 68:20 - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Salmos 3:8 - Do Senhor vem o livramento. A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa
  • Salmos 147:10 - Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
  • Salmos 33:17 - O cavalo é vã esperança de vitória; apesar da sua grande força, é incapaz de salvar.
  • Salmos 33:18 - Mas o Senhor protege aqueles que o temem, aqueles que firmam a esperança no seu amor,
  • Salmos 20:7 - Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, o nosso Deus.
  • Isaías 31:1 - Ai dos que descem ao Egito em busca de ajuda, que contam com cavalos. Eles confiam na multidão dos seus carros e na grande força dos seus cavaleiros, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam a ajuda que vem do Senhor!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Salmos 144:10 - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Jeremias 3:23 - De fato, a agitação idólatra nas colinas e o murmúrio nos montes é um engano. No Senhor, no nosso Deus, está a salvação de Israel.
  • Eclesiastes 9:11 - Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
  • Salmos 3:3 - Mas tu, Senhor, és o escudo que me protege; és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida.
  • Salmos 68:20 - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Salmos 3:8 - Do Senhor vem o livramento. A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa
  • Salmos 147:10 - Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
  • Salmos 33:17 - O cavalo é vã esperança de vitória; apesar da sua grande força, é incapaz de salvar.
  • Salmos 33:18 - Mas o Senhor protege aqueles que o temem, aqueles que firmam a esperança no seu amor,
  • Salmos 20:7 - Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, o nosso Deus.
  • Isaías 31:1 - Ai dos que descem ao Egito em busca de ajuda, que contam com cavalos. Eles confiam na multidão dos seus carros e na grande força dos seus cavaleiros, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam a ajuda que vem do Senhor!
圣经
资源
计划
奉献