Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 MSG
逐节对照
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:11 - I took another walk around the neighborhood and realized that on this earth as it is— The race is not always to the swift, Nor the battle to the strong, Nor satisfaction to the wise, Nor riches to the smart, Nor grace to the learned. Sooner or later bad luck hits us all.
  • Psalms 3:3 - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
  • Psalms 3:8 - Real help comes from God. Your blessing clothes your people!
  • Psalms 33:18 - Watch this: God’s eye is on those who respect him, the ones who are looking for his love. He’s ready to come to their rescue in bad times; in lean times he keeps body and soul together.
  • Psalms 20:7 - See those people polishing their chariots, and those others grooming their horses? But we’re making garlands for God our God. The chariots will rust, those horses pull up lame— and we’ll be on our feet, standing tall.
  • Isaiah 31:1 - Doom to those who go off to Egypt thinking that horses can help them, Impressed by military mathematics, awed by sheer numbers of chariots and riders— And to The Holy of Israel, not even a glance, not so much as a prayer to God. Still, he must be reckoned with, a most wise God who knows what he’s doing. He can call down catastrophe. He’s a God who does what he says. He intervenes in the work of those who do wrong, stands up against interfering evildoers. Egyptians are mortal, not God, and their horses are flesh, not Spirit. When God gives the signal, helpers and helped alike will fall in a heap and share the same dirt grave. * * *
逐节对照交叉引用
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ecclesiastes 9:11 - I took another walk around the neighborhood and realized that on this earth as it is— The race is not always to the swift, Nor the battle to the strong, Nor satisfaction to the wise, Nor riches to the smart, Nor grace to the learned. Sooner or later bad luck hits us all.
  • Psalms 3:3 - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
  • Psalms 3:8 - Real help comes from God. Your blessing clothes your people!
  • Psalms 33:18 - Watch this: God’s eye is on those who respect him, the ones who are looking for his love. He’s ready to come to their rescue in bad times; in lean times he keeps body and soul together.
  • Psalms 20:7 - See those people polishing their chariots, and those others grooming their horses? But we’re making garlands for God our God. The chariots will rust, those horses pull up lame— and we’ll be on our feet, standing tall.
  • Isaiah 31:1 - Doom to those who go off to Egypt thinking that horses can help them, Impressed by military mathematics, awed by sheer numbers of chariots and riders— And to The Holy of Israel, not even a glance, not so much as a prayer to God. Still, he must be reckoned with, a most wise God who knows what he’s doing. He can call down catastrophe. He’s a God who does what he says. He intervenes in the work of those who do wrong, stands up against interfering evildoers. Egyptians are mortal, not God, and their horses are flesh, not Spirit. When God gives the signal, helpers and helped alike will fall in a heap and share the same dirt grave. * * *
圣经
资源
计划
奉献