Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:29 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • 新标点和合本 - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
  • 当代译本 - 恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。
  • 圣经新译本 - 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
  • 中文标准译本 - 邪恶的人,虚张声势; 正直的人,谨慎行事 。
  • 现代标点和合本 - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
  • 和合本(拼音版) - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
  • New International Version - The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
  • New International Reader's Version - Sinful people try to look as if they were bold. But honest people think about how they live.
  • English Standard Version - A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to his ways.
  • New Living Translation - The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
  • The Message - Unscrupulous people fake it a lot; honest people are sure of their steps.
  • Christian Standard Bible - A wicked person puts on a bold face, but the upright one considers his way.
  • New American Standard Bible - A wicked person displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.
  • New King James Version - A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.
  • Amplified Bible - A wicked man puts on a bold face, But as for the upright, he considers, directs, and establishes his way [with the confidence of integrity].
  • American Standard Version - A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
  • King James Version - A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • New English Translation - A wicked person shows boldness with his face, but as for the upright, he discerns his ways.
  • World English Bible - A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
  • 新標點和合本 - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
  • 當代譯本 - 惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。
  • 聖經新譯本 - 惡人厚顏無恥, 正直人卻堅定他的道路。
  • 呂振中譯本 - 惡人厚着臉皮裝勇敢; 正直人卻立定 他所行的。
  • 中文標準譯本 - 邪惡的人,虛張聲勢; 正直的人,謹慎行事 。
  • 現代標點和合本 - 惡人臉無羞恥, 正直人行事堅定。
  • 文理和合譯本 - 惡者厚其顏、正人定其行、
  • 文理委辦譯本 - 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人無廉恥、正直者謹慎所行、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina su propia conducta.
  • 현대인의 성경 - 악인은 언제나 뻔뻔스러운 태도를 취하나 의로운 사람은 자기 행동을 삼간다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • Восточный перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite .
  • リビングバイブル - 悪人は強情ですが、 神を恐れる人は、悪いとわかれば素直に考え直します。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, setzt ein überhebliches Gesicht auf; aber nur ein aufrichtiger Mensch ist seiner Sache wirklich sicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác làm cho mặt mày chai đá, người công chính làm cho đường lối mình vững chãi luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วดื้อดึงถือดี ส่วนคนเที่ยงธรรมไตร่ตรองถึงวิถีทางของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​แสดง​ท่า​ขึงขัง​ให้​เห็น แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไตร่ตรอง​วิถี​ทาง​ของ​เขา
交叉引用
  • Мудрые изречения 29:1 - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.
  • Забур 119:5 - Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров .
  • Аггей 1:5 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Иеремия 5:3 - О Вечный, разве не истины жаждут Твои глаза? Ты поражаешь Свой народ, а они не чувствуют боли; Ты сокрушаешь их, а они отвергают урок. Стали они черствее камня и отказываются вернуться.
  • Лука 15:17 - И, опомнившись, он сказал: «Сколько наёмных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
  • Лука 15:18 - Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
  • Аггей 2:18 - Вспомните недавнее прошлое, начиная с сегодняшнего дня, двадцать четвёртого дня девятого месяца (18 декабря), когда были заложены основания храма Вечного.
  • Аггей 2:19 - Остались ли ещё семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни маслина до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
  • 1 Фессалоникийцам 3:11 - Пусть же сам Аллах, наш Небесный Отец, и наш Повелитель Иса направят наш путь к вам!
  • Аггей 2:15 - – Вспомните недавнее прошлое, до того, как камень был положен на камень в храме Вечного.
  • Иеремия 8:12 - Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не краснеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный. –
  • Аггей 1:7 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Иеремия 3:2 - Подними взгляд на голые вершины и посмотри: есть ли место, где бы ты не пускалась в блуд? Ты сидела у обочины и высматривала любовников, как араб в пустыне высматривает, кого бы ограбить. Ты осквернила землю своим блудом и злодействами.
  • Иеремия 3:3 - Поэтому не было дождей, не пролился весенний ливень. А у тебя был вид блудницы, ты забыла про стыд.
  • Езекиил 18:28 - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Иеремия 44:16 - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Иеремия 44:17 - Мы обязательно будем делать всё, о чём дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.
  • Мудрые изречения 28:14 - Благословен человек, всегда боящийся Вечного, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадёт.
  • Мудрые изречения 11:5 - Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • 新标点和合本 - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
  • 当代译本 - 恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。
  • 圣经新译本 - 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
  • 中文标准译本 - 邪恶的人,虚张声势; 正直的人,谨慎行事 。
  • 现代标点和合本 - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
  • 和合本(拼音版) - 恶人脸无羞耻, 正直人行事坚定。
  • New International Version - The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
  • New International Reader's Version - Sinful people try to look as if they were bold. But honest people think about how they live.
  • English Standard Version - A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to his ways.
  • New Living Translation - The wicked bluff their way through, but the virtuous think before they act.
  • The Message - Unscrupulous people fake it a lot; honest people are sure of their steps.
  • Christian Standard Bible - A wicked person puts on a bold face, but the upright one considers his way.
  • New American Standard Bible - A wicked person displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.
  • New King James Version - A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.
  • Amplified Bible - A wicked man puts on a bold face, But as for the upright, he considers, directs, and establishes his way [with the confidence of integrity].
  • American Standard Version - A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
  • King James Version - A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • New English Translation - A wicked person shows boldness with his face, but as for the upright, he discerns his ways.
  • World English Bible - A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
  • 新標點和合本 - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
  • 當代譯本 - 惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。
  • 聖經新譯本 - 惡人厚顏無恥, 正直人卻堅定他的道路。
  • 呂振中譯本 - 惡人厚着臉皮裝勇敢; 正直人卻立定 他所行的。
  • 中文標準譯本 - 邪惡的人,虛張聲勢; 正直的人,謹慎行事 。
  • 現代標點和合本 - 惡人臉無羞恥, 正直人行事堅定。
  • 文理和合譯本 - 惡者厚其顏、正人定其行、
  • 文理委辦譯本 - 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人無廉恥、正直者謹慎所行、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina su propia conducta.
  • 현대인의 성경 - 악인은 언제나 뻔뻔스러운 태도를 취하나 의로운 사람은 자기 행동을 삼간다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • Восточный перевод - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite .
  • リビングバイブル - 悪人は強情ですが、 神を恐れる人は、悪いとわかれば素直に考え直します。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, setzt ein überhebliches Gesicht auf; aber nur ein aufrichtiger Mensch ist seiner Sache wirklich sicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác làm cho mặt mày chai đá, người công chính làm cho đường lối mình vững chãi luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วดื้อดึงถือดี ส่วนคนเที่ยงธรรมไตร่ตรองถึงวิถีทางของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​แสดง​ท่า​ขึงขัง​ให้​เห็น แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ไตร่ตรอง​วิถี​ทาง​ของ​เขา
  • Мудрые изречения 29:1 - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.
  • Забур 119:5 - Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров .
  • Аггей 1:5 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Иеремия 5:3 - О Вечный, разве не истины жаждут Твои глаза? Ты поражаешь Свой народ, а они не чувствуют боли; Ты сокрушаешь их, а они отвергают урок. Стали они черствее камня и отказываются вернуться.
  • Лука 15:17 - И, опомнившись, он сказал: «Сколько наёмных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
  • Лука 15:18 - Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
  • Аггей 2:18 - Вспомните недавнее прошлое, начиная с сегодняшнего дня, двадцать четвёртого дня девятого месяца (18 декабря), когда были заложены основания храма Вечного.
  • Аггей 2:19 - Остались ли ещё семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни маслина до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
  • 1 Фессалоникийцам 3:11 - Пусть же сам Аллах, наш Небесный Отец, и наш Повелитель Иса направят наш путь к вам!
  • Аггей 2:15 - – Вспомните недавнее прошлое, до того, как камень был положен на камень в храме Вечного.
  • Иеремия 8:12 - Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не краснеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный. –
  • Аггей 1:7 - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Иеремия 3:2 - Подними взгляд на голые вершины и посмотри: есть ли место, где бы ты не пускалась в блуд? Ты сидела у обочины и высматривала любовников, как араб в пустыне высматривает, кого бы ограбить. Ты осквернила землю своим блудом и злодействами.
  • Иеремия 3:3 - Поэтому не было дождей, не пролился весенний ливень. А у тебя был вид блудницы, ты забыла про стыд.
  • Езекиил 18:28 - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
  • Иеремия 44:16 - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Иеремия 44:17 - Мы обязательно будем делать всё, о чём дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.
  • Мудрые изречения 28:14 - Благословен человек, всегда боящийся Вечного, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадёт.
  • Мудрые изречения 11:5 - Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.
圣经
资源
计划
奉献