逐节对照
- 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
- 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
- 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
- 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
- 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
- New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
- New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
- English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
- New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
- The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
- Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
- New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
- New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
- Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
- American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
- King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
- New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
- World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
- 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
- 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
- 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
- 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
- Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
- Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะพินาศ แต่ผู้ฟังที่ดีจะเป็นฝ่ายให้คำพยานจนถึงความสำเร็จ
交叉引用
- 申命記 19:16 - 若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
- 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
- 申命記 19:18 - 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
- 申命記 19:19 - 你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
- 箴言 12:19 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
- 哥林多後書 1:17 - 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
- 哥林多後書 1:18 - 我指着信實的神說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
- 哥林多後書 1:19 - 因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
- 哥林多後書 1:20 - 神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在(實在:原文是阿們)的,叫神因我們得榮耀。
- 提多書 3:8 - 這話是可信的。 我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業(或譯:留心行善)。這都是美事,並且與人有益。
- 箴言 6:19 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 出埃及記 23:1 - 「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
- 使徒行傳 12:15 - 他們說:「你是瘋了!」使女極力地說:「真是他!」他們說:「必是他的天使!」
- 箴言 19:9 - 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
- 哥林多後書 4:13 - 但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。
- 箴言 19:5 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。