Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?
  • 新标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 当代译本 - 恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!
  • 中文标准译本 - 恶人的祭物尚且可憎, 更何况他献祭时居心不良呢!
  • 现代标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本(拼音版) - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • New International Version - The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
  • New International Reader's Version - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
  • English Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
  • New Living Translation - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
  • The Message - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
  • Christian Standard Bible - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
  • New American Standard Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
  • New King James Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
  • Amplified Bible - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
  • American Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
  • King James Version - The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • New English Translation - The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
  • World English Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
  • 新標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 當代譯本 - 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!
  • 聖經新譯本 - 惡人的祭物是耶和華所厭惡的, 更何況是懷著惡念來獻的呢?
  • 呂振中譯本 - 惡人的祭物本為可厭惡, 何況他存着惡意帶來獻呢!
  • 中文標準譯本 - 惡人的祭物尚且可憎, 更何況他獻祭時居心不良呢!
  • 現代標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 文理和合譯本 - 惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、
  • 文理委辦譯本 - 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人平素獻祭、猶為可憎、況以惡意而獻之乎、
  • Nueva Versión Internacional - El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 본래부터 악인들의 제물을 싫어하시는데 그들이 악한 동기에서 드리는 제물을 어찌 싫어하지 않으시겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
  • リビングバイブル - 神は悪人からの贈り物がきらいです。 何か下心があるときはなおさらです。
  • Nova Versão Internacional - O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.
  • Hoffnung für alle - Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องบูชาของคนชั่วนั้นน่าชิงชัง โดยเฉพาะเมื่อเขานำมาด้วยเจตนาชั่ว!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่อง​สักการะ​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ และ​จะ​ยิ่ง​กว่า​นั้น​สัก​เพียง​ไร​เมื่อ​เขา​ให้​ด้วย​แรง​จูงใจ​อัน​ต่ำช้า
交叉引用
  • 诗篇 50:8 - 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
  • 诗篇 50:9 - 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
  • 诗篇 50:10 - 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
  • 诗篇 50:11 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 诗篇 50:12 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
  • 诗篇 50:13 - 难道我要吃公牛的肉吗? 要喝公山羊的血吗?
  • 阿摩司书 5:21 - 我憎恨、厌恶你们的节期, 也不喜爱你们的节日。
  • 阿摩司书 5:22 - 虽然你们给我献上燔祭和素祭, 我却不接受。 你们献上肥美的牲畜作平安祭, 我也不悦纳。
  • 箴言 28:9 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 撒母耳记上 13:12 - 我心里想:‘非利士人现在就要下到吉甲来攻打我,我却还没有向耶和华求恩。’所以我就勉强自己把燔祭献上了。”
  • 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了!你没有谨守耶和华你的 神吩咐你的命令。如果你谨守,耶和华就必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
  • 以赛亚书 1:11 - 耶和华说:“你们献上众多祭物, 对我有什么益处呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
  • 以赛亚书 1:12 - 你们来朝见我的时候, 谁要求你们这样践踏我的院子呢?
  • 以赛亚书 1:13 - 不要再带没有意义的供物来了, 烧献祭物的香气也是我厌恶的。 我厌烦月朔、安息日和集会; 作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。
  • 以赛亚书 1:14 - 你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶; 它们都成了我的重担, 我已承担得不耐烦了。
  • 以赛亚书 1:15 - 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗涤自己,洁净自己; 从我眼前除掉你们的恶行; 要停止作恶,
  • 耶利米书 7:11 - 这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 7:12 - “你们可以到示罗我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪恶,对那地方所行的。
  • 撒母耳记上 15:21 - 可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的 神为祭。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂像喜悦人听从耶和华的话呢? 听从胜过献祭, 听命胜过公羊的脂油。
  • 撒母耳记上 15:23 - 因为悖逆与行邪术的罪相同, 顽梗与拜虚无偶像一样, 因为你弃绝了耶和华的话, 耶和华也弃绝了你作王。”
  • 马太福音 23:13 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 耶利米书 6:20 - 从示巴来的乳香, 从远地出的菖蒲,献给我有什么益处呢? 你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的祭祀我不喜悦。”
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
  • 以赛亚书 66:3 - 宰牛献祭,又杀人, 献羊羔为祭,又打折狗的颈项; 献上素祭,又献上猪血; 烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神; 他们选择他们自己的道路, 他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?
  • 新标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 当代译本 - 恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!
  • 中文标准译本 - 恶人的祭物尚且可憎, 更何况他献祭时居心不良呢!
  • 现代标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • 和合本(拼音版) - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
  • New International Version - The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
  • New International Reader's Version - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
  • English Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
  • New Living Translation - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
  • The Message - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
  • Christian Standard Bible - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
  • New American Standard Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
  • New King James Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
  • Amplified Bible - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
  • American Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
  • King James Version - The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • New English Translation - The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
  • World English Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
  • 新標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 當代譯本 - 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!
  • 聖經新譯本 - 惡人的祭物是耶和華所厭惡的, 更何況是懷著惡念來獻的呢?
  • 呂振中譯本 - 惡人的祭物本為可厭惡, 何況他存着惡意帶來獻呢!
  • 中文標準譯本 - 惡人的祭物尚且可憎, 更何況他獻祭時居心不良呢!
  • 現代標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
  • 文理和合譯本 - 惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、
  • 文理委辦譯本 - 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人平素獻祭、猶為可憎、況以惡意而獻之乎、
  • Nueva Versión Internacional - El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 본래부터 악인들의 제물을 싫어하시는데 그들이 악한 동기에서 드리는 제물을 어찌 싫어하지 않으시겠는가!
  • Новый Русский Перевод - Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
  • リビングバイブル - 神は悪人からの贈り物がきらいです。 何か下心があるときはなおさらです。
  • Nova Versão Internacional - O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.
  • Hoffnung für alle - Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องบูชาของคนชั่วนั้นน่าชิงชัง โดยเฉพาะเมื่อเขานำมาด้วยเจตนาชั่ว!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่อง​สักการะ​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ และ​จะ​ยิ่ง​กว่า​นั้น​สัก​เพียง​ไร​เมื่อ​เขา​ให้​ด้วย​แรง​จูงใจ​อัน​ต่ำช้า
  • 诗篇 50:8 - 我不是因你的祭物责备你, 你的燔祭常在我面前。
  • 诗篇 50:9 - 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
  • 诗篇 50:10 - 因为树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
  • 诗篇 50:11 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 诗篇 50:12 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
  • 诗篇 50:13 - 难道我要吃公牛的肉吗? 要喝公山羊的血吗?
  • 阿摩司书 5:21 - 我憎恨、厌恶你们的节期, 也不喜爱你们的节日。
  • 阿摩司书 5:22 - 虽然你们给我献上燔祭和素祭, 我却不接受。 你们献上肥美的牲畜作平安祭, 我也不悦纳。
  • 箴言 28:9 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 撒母耳记上 13:12 - 我心里想:‘非利士人现在就要下到吉甲来攻打我,我却还没有向耶和华求恩。’所以我就勉强自己把燔祭献上了。”
  • 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了!你没有谨守耶和华你的 神吩咐你的命令。如果你谨守,耶和华就必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
  • 以赛亚书 1:11 - 耶和华说:“你们献上众多祭物, 对我有什么益处呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
  • 以赛亚书 1:12 - 你们来朝见我的时候, 谁要求你们这样践踏我的院子呢?
  • 以赛亚书 1:13 - 不要再带没有意义的供物来了, 烧献祭物的香气也是我厌恶的。 我厌烦月朔、安息日和集会; 作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。
  • 以赛亚书 1:14 - 你们的月朔和制定的节期,我心里恨恶; 它们都成了我的重担, 我已承担得不耐烦了。
  • 以赛亚书 1:15 - 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗涤自己,洁净自己; 从我眼前除掉你们的恶行; 要停止作恶,
  • 耶利米书 7:11 - 这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 7:12 - “你们可以到示罗我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪恶,对那地方所行的。
  • 撒母耳记上 15:21 - 可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的 神为祭。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂像喜悦人听从耶和华的话呢? 听从胜过献祭, 听命胜过公羊的脂油。
  • 撒母耳记上 15:23 - 因为悖逆与行邪术的罪相同, 顽梗与拜虚无偶像一样, 因为你弃绝了耶和华的话, 耶和华也弃绝了你作王。”
  • 马太福音 23:13 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。﹙有些抄本有第
  • 耶利米书 6:20 - 从示巴来的乳香, 从远地出的菖蒲,献给我有什么益处呢? 你们的燔祭不蒙悦纳, 你们的祭祀我不喜悦。”
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
  • 以赛亚书 66:3 - 宰牛献祭,又杀人, 献羊羔为祭,又打折狗的颈项; 献上素祭,又献上猪血; 烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神; 他们选择他们自己的道路, 他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
圣经
资源
计划
奉献