逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ระวังปากและลิ้น เป็นผู้รักษาตัวให้พ้นจากปัญหาได้
- 新标点和合本 - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谨守口和舌的, 就保护自己免受灾难。
- 和合本2010(神版-简体) - 谨守口和舌的, 就保护自己免受灾难。
- 当代译本 - 管住口舌,免遭祸患。
- 圣经新译本 - 谨守口舌的, 保护自己免受患难。
- 中文标准译本 - 保守自己的口与舌的, 就保守自己的灵魂免受患难。
- 现代标点和合本 - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
- 和合本(拼音版) - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
- New International Version - Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity.
- New International Reader's Version - Those who are careful about what they say keep themselves out of trouble.
- English Standard Version - Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.
- New Living Translation - Watch your tongue and keep your mouth shut, and you will stay out of trouble.
- The Message - Watch your words and hold your tongue; you’ll save yourself a lot of grief.
- Christian Standard Bible - The one who guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
- New American Standard Bible - One who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles.
- New King James Version - Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.
- Amplified Bible - He who guards his mouth and his tongue Guards himself from troubles.
- American Standard Version - Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.
- King James Version - Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
- New English Translation - The one who guards his mouth and his tongue keeps his life from troubles.
- World English Bible - Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
- 新標點和合本 - 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 謹守口和舌的, 就保護自己免受災難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 謹守口和舌的, 就保護自己免受災難。
- 當代譯本 - 管住口舌,免遭禍患。
- 聖經新譯本 - 謹守口舌的, 保護自己免受患難。
- 呂振中譯本 - 謹守口與舌的、 保守自己免受患難。
- 中文標準譯本 - 保守自己的口與舌的, 就保守自己的靈魂免受患難。
- 現代標點和合本 - 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
- 文理和合譯本 - 守口舌者、保生免害、
- 文理委辦譯本 - 守口足以遠害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守唇舌者、保己命免受災害、
- Nueva Versión Internacional - El que refrena su boca y su lengua se libra de muchas angustias.
- 현대인의 성경 - 자기 입과 혀를 지키는 사람은 환난에서 자기 영혼을 지킨다.
- Новый Русский Перевод - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
- Восточный перевод - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui surveille sa bouche et sa langue s’épargne bien des tourments.
- リビングバイブル - 口を開かないでいれば、 苦難に陥ることもありません。
- Nova Versão Internacional - Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
- Hoffnung für alle - Überlege deine Worte, und dir bleibt viel Ärger erspart!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kiểm soát miệng, cầm giữ lưỡi, là người giữ mình thoát khỏi rối reng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ระวังปากและลิ้นของตน ก็ปกป้องตนให้พ้นจากหายนะ
交叉引用
- ยากอบ 3:2 - เพราะเราทุกคนผิดพลาดหลายอย่าง ถ้าผู้ใดไม่ทำผิดพลาดไปจากสิ่งที่ตนพูด เขาก็เป็นคนดีโดยเพียบพร้อมทุกประการ สามารถควบคุมตนเองได้หมด
- ยากอบ 3:3 - ถ้าเราเอาบังเหียนใส่ปากม้า เพื่อให้มันเชื่อฟังเรา เราก็ควบคุมม้าทั้งตัวได้ด้วย
- ยากอบ 3:4 - ดูเถิด เรือก็เช่นกัน แม้ว่าจะมีขนาดใหญ่และถูกลมแรงพัด ก็ยังถูกควบคุมด้วยหางเสือเล็กๆ ที่นายท้ายใช้บังคับทิศทาง
- ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นเดียวกัน เป็นส่วนเล็กของร่างกาย แต่ยังโอ้อวดเรื่องที่ยิ่งใหญ่ ดูเถิดว่า ป่าใหญ่ถูกไฟไหม้ได้ด้วยเปลวไฟเล็กๆ
- ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเหมือนไฟ ลิ้นเป็นเสมือนโลกที่ไม่มีความชอบธรรม ซึ่งอยู่ร่วมกับส่วนอื่นๆ ของร่างกาย ลิ้นทำให้ทั้งร่างกายเป็นมลทิน ทำให้ตลอดทั้งชีวิตถูกไฟลุกไหม้ และลิ้นติดไฟจากนรกได้
- ยากอบ 3:7 - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ในทะเลถูกทำให้เชื่องได้ และมนุษย์เป็นคนทำให้เชื่อง
- ยากอบ 3:8 - แต่ไม่มีผู้ใดสามารถทำให้ลิ้นเชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วที่อยู่ไม่สุขและเต็มด้วยพิษร้ายถึงตาย
- ยากอบ 3:9 - เราสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าและพระบิดาของเราด้วยลิ้น และด้วยลิ้น เราก็สาปแช่งคนซึ่งถูกสร้างขึ้นตามคุณลักษณะของพระเจ้า
- ยากอบ 3:10 - ทั้งคำสรรเสริญและคำสาปแช่งออกมาจากปากเดียวกัน พี่น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ไม่ควรให้เป็นเช่นนั้นเลย
- ยากอบ 3:11 - บ่อน้ำพุมีทั้งน้ำจืดและน้ำเค็มพุ่งออกมาทางช่องเดียวกันได้หรือ
- ยากอบ 3:12 - พี่น้องของข้าพเจ้าเอ๋ย ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอก หรือเถาองุ่นออกผลเป็นมะเดื่อได้ไหม บ่อน้ำพุเค็มก็ไม่สามารถให้น้ำจืดได้เช่นกัน
- ยากอบ 3:13 - ใครในพวกท่านบ้างที่มีสติปัญญาและเฉลียวฉลาด จงให้ผู้นั้นแสดงความประพฤติที่ดีงาม คือการกระทำซึ่งแสดงออกถึงการถ่อมตัวอันเนื่องมาจากสติปัญญา
- สุภาษิต 18:21 - ความตายและชีวิตอยู่ในบังคับของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักลิ้นก็จะอิ่มเอมจากผลของมัน
- สุภาษิต 10:19 - การใช้คำพูดหลายคำย่อมเปิดโอกาสให้ทำผิดได้ แต่คนที่ยับยั้งปากไว้ได้เป็นคนฉลาดรอบคอบ
- สุภาษิต 17:27 - ผู้ที่ยับยั้งคำพูดของตนได้เป็นผู้มีความรู้ และผู้รู้จักควบคุมตัวเองเป็นผู้หยั่งรู้
- สุภาษิต 17:28 - แม้แต่คนโง่เวลานิ่งเงียบ คนก็ยังคิดว่าเขามีสติปัญญา และเวลาเขาปิดปากก็จะดูเหมือนเป็นคนฉลาด
- ยากอบ 1:26 - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเคร่งในศาสนา แต่ควบคุมลิ้นไว้ไม่ได้ ก็นับว่าหลอกตนเอง ศาสนาของเขาก็ไร้ค่า
- สุภาษิต 12:13 - คนชั่วร้ายตกในกับดักเพราะปากเสีย แต่ผู้มีความชอบธรรมรอดจากความลำบากได้
- สุภาษิต 13:3 - คนที่ระวังปากของตนก็ระวังชีวิตของตน คนที่เปิดปากของตนกว้างย่อมนำความเสียหายมาสู่ตนเอง