逐节对照
- New English Translation - The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.
- 新标点和合本 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人爬上勇士的城墙, 摧毁他所倚靠的堡垒。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人爬上勇士的城墙, 摧毁他所倚靠的堡垒。
- 当代译本 - 智者攀上勇士的城池, 摧毁他们倚仗的坚垒。
- 圣经新译本 - 智慧人登上勇士的城, 倾覆他倚靠的坚垒。
- 中文标准译本 - 智慧人攻上勇士的城, 也拿下那城所依赖的堡垒。
- 现代标点和合本 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- 和合本(拼音版) - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- New International Version - One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
- New International Reader's Version - A wise person can attack a strong city. They can pull down the place of safety its people trust in.
- English Standard Version - A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
- New Living Translation - The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.
- The Message - One sage entered a whole city of armed soldiers— their trusted defenses fell to pieces!
- Christian Standard Bible - A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
- New American Standard Bible - A wise person scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
- New King James Version - A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
- Amplified Bible - A wise man scales the city [walls] of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
- American Standard Version - A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
- King James Version - A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
- World English Bible - A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
- 新標點和合本 - 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人爬上勇士的城牆, 摧毀他所倚靠的堡壘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人爬上勇士的城牆, 摧毀他所倚靠的堡壘。
- 當代譯本 - 智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。
- 聖經新譯本 - 智慧人登上勇士的城, 傾覆他倚靠的堅壘。
- 呂振中譯本 - 智慧人爬上勇士的城, 攻下勇士所倚靠的堅壘。
- 中文標準譯本 - 智慧人攻上勇士的城, 也拿下那城所依賴的堡壘。
- 現代標點和合本 - 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
- 文理和合譯本 - 智者登勇士之城、敗其所恃之勢、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞏固之城、勇士所守所倚賴者、惟智者可上而傾之、
- Nueva Versión Internacional - El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 용사들의 성을 공격하여 그들이 의지하는 요새를 무너뜨린다.
- Новый Русский Перевод - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
- リビングバイブル - 知恵のある人は強い相手と戦っても負けません。 とりでに立てこもる敵も見事に打ち負かします。
- Nova Versão Internacional - O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
- Hoffnung für alle - Der Kluge kann sogar eine gut bewachte Stadt erobern und ihre Befestigungen niederreißen, auf die sich ihre Einwohner verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสามารถโจมตีเมืองของคนที่มีกำลัง และทลายที่มั่นซึ่งเขาไว้วางใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีสติปัญญาขึ้นไปโจมตีเมืองที่มั่นคงแข็งแรง และทำลายป้อมซึ่งข้าศึกมั่นใจให้ราบคาบได้
交叉引用
- 2 Samuel 20:16 - a wise woman called out from the city, “Listen up! Listen up! Tell Joab, ‘Come near so that I may speak to you.’”
- 2 Samuel 20:17 - When he approached her, the woman asked, “Are you Joab?” He replied, “I am.” She said to him, “Listen to the words of your servant.” He said, “Go ahead. I’m listening.”
- 2 Samuel 20:18 - She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.
- 2 Samuel 20:19 - I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city in Israel. Why should you swallow up the Lord’s inheritance?”
- 2 Samuel 20:20 - Joab answered, “Get serious! I don’t want to swallow up or destroy anything!
- 2 Samuel 20:21 - That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute his head will be thrown over the wall to you!”
- 2 Samuel 20:22 - Then the woman went to all the people with her wise advice and they cut off Sheba’s head and threw it out to Joab. Joab blew the trumpet, and his men dispersed from the city, each going to his own home. Joab returned to the king in Jerusalem.
- Ecclesiastes 9:13 - This is what I also observed about wisdom on earth, and it is a great burden to me:
- Ecclesiastes 9:14 - There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.
- Ecclesiastes 9:15 - However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
- Ecclesiastes 9:16 - So I concluded that wisdom is better than might, but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.
- Ecclesiastes 9:17 - The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard among fools.
- Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
- 2 Samuel 5:6 - Then the king and his men advanced to Jerusalem against the Jebusites who lived in the land. The Jebusites said to David, “You cannot invade this place! Even the blind and the lame will turn you back, saying, ‘David cannot invade this place!’”
- 2 Samuel 5:7 - But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
- 2 Samuel 5:8 - David said on that day, “Whoever attacks the Jebusites must approach the ‘lame’ and the ‘blind’ who are David’s enemies by going through the water tunnel.” For this reason it is said, “The blind and the lame cannot enter the palace.”
- 2 Samuel 5:9 - So David lived in the fortress and called it the City of David. David built all around it, from the terrace inwards.
- Proverbs 24:5 - A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
- Ecclesiastes 7:19 - Wisdom gives a wise person more protection than ten rulers in a city.