Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:21 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 追求公義與慈愛的, 必得著生命、公義和榮耀。
  • 新标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 当代译本 - 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。
  • 圣经新译本 - 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。
  • 中文标准译本 - 追求公义和慈爱的, 必找到生命、公义和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • New International Version - Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
  • New International Reader's Version - Anyone who wants to be godly and loving finds life, success and honor.
  • English Standard Version - Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
  • New Living Translation - Whoever pursues righteousness and unfailing love will find life, righteousness, and honor.
  • The Message - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
  • Christian Standard Bible - The one who pursues righteousness and faithful love will find life, righteousness, and honor.
  • New American Standard Bible - One who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • New King James Version - He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
  • Amplified Bible - He who earnestly seeks righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • American Standard Version - He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
  • King James Version - He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • New English Translation - The one who pursues righteousness and love finds life, bounty, and honor.
  • World English Bible - He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
  • 新標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 當代譯本 - 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 中文標準譯本 - 追求公義和慈愛的, 必找到生命、公義和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義和尊榮。
  • 文理和合譯本 - 追求仁義者、則得生命、公義尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 追求仁義矜恤者、必得生命、仁義、尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad y honra.
  • 현대인의 성경 - 의와 사랑을 추구하는 사람은 생명과 의와 영광을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré.
  • リビングバイブル - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ติดตามความชอบธรรมและความรัก ย่อมพบชีวิต ความเจริญรุ่งเรือง และเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รัก จะ​พบ​กับ​ชีวิต ความ​ชอบธรรม และ​เกียรติ​ยศ
交叉引用
  • 提摩太後書 2:22 - 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬 神的人啊,應該逃避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔。
  • 以賽亞書 51:1 - 追求公義、尋求耶和華的啊! 你們要聽我的話。 你們要瞻仰那磐石,你們就是從其上鑿出來的; 你們要瞻仰那採石坑,你們就是從其中挖出來的。
  • 羅馬書 14:19 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 羅馬書 2:7 - 以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人,
  • 羅馬書 2:8 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 羅馬書 2:9 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
  • 羅馬書 2:10 - 卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
  • 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
  • 何西阿書 6:3 - 讓我們認識,竭力追求認識耶和華。 他必定出現,像晨光一樣, 他必臨到我們,如雨水一般, 又像滋潤大地的春雨。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21 - 凡事都要察驗,好的要持守,
  • 彼得前書 1:7 - 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
  • 箴言 22:4 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路是耶和華厭惡的; 追求公義的人卻是他所愛的。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 馬太福音 5:6 - 愛慕公義如飢如渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 追求公義與慈愛的, 必得著生命、公義和榮耀。
  • 新标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 当代译本 - 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。
  • 圣经新译本 - 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。
  • 中文标准译本 - 追求公义和慈爱的, 必找到生命、公义和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • New International Version - Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
  • New International Reader's Version - Anyone who wants to be godly and loving finds life, success and honor.
  • English Standard Version - Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
  • New Living Translation - Whoever pursues righteousness and unfailing love will find life, righteousness, and honor.
  • The Message - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
  • Christian Standard Bible - The one who pursues righteousness and faithful love will find life, righteousness, and honor.
  • New American Standard Bible - One who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • New King James Version - He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
  • Amplified Bible - He who earnestly seeks righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • American Standard Version - He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
  • King James Version - He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • New English Translation - The one who pursues righteousness and love finds life, bounty, and honor.
  • World English Bible - He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
  • 新標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 當代譯本 - 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 中文標準譯本 - 追求公義和慈愛的, 必找到生命、公義和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義和尊榮。
  • 文理和合譯本 - 追求仁義者、則得生命、公義尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 追求仁義矜恤者、必得生命、仁義、尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad y honra.
  • 현대인의 성경 - 의와 사랑을 추구하는 사람은 생명과 의와 영광을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré.
  • リビングバイブル - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ติดตามความชอบธรรมและความรัก ย่อมพบชีวิต ความเจริญรุ่งเรือง และเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รัก จะ​พบ​กับ​ชีวิต ความ​ชอบธรรม และ​เกียรติ​ยศ
  • 提摩太後書 2:22 - 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
  • 提摩太前書 6:11 - 但你這屬 神的人啊,應該逃避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔。
  • 以賽亞書 51:1 - 追求公義、尋求耶和華的啊! 你們要聽我的話。 你們要瞻仰那磐石,你們就是從其上鑿出來的; 你們要瞻仰那採石坑,你們就是從其中挖出來的。
  • 羅馬書 14:19 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 羅馬書 2:7 - 以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人,
  • 羅馬書 2:8 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 羅馬書 2:9 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
  • 羅馬書 2:10 - 卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
  • 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
  • 何西阿書 6:3 - 讓我們認識,竭力追求認識耶和華。 他必定出現,像晨光一樣, 他必臨到我們,如雨水一般, 又像滋潤大地的春雨。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21 - 凡事都要察驗,好的要持守,
  • 彼得前書 1:7 - 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
  • 箴言 22:4 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 箴言 15:9 - 惡人的道路是耶和華厭惡的; 追求公義的人卻是他所愛的。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 馬太福音 5:6 - 愛慕公義如飢如渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
圣经
资源
计划
奉献