Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:20 KJV
逐节对照
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
交叉引用
  • Ecclesiastes 10:19 - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  • Matthew 25:8 - And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
  • Jeremiah 41:8 - But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
  • Matthew 6:19 - Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
  • Matthew 6:20 - But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
  • Job 20:15 - He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Luke 6:45 - A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • Luke 16:1 - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Luke 16:20 - And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
  • Luke 16:21 - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
  • Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Luke 15:14 - And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
  • Proverbs 15:6 - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  • Ecclesiastes 5:19 - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • Job 20:18 - That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  • Ecclesiastes 7:11 - Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
  • Proverbs 10:22 - The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • Psalms 23:5 - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • Matthew 25:3 - They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
  • Matthew 25:4 - But the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Psalms 112:3 - Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
  • Ecclesiastes 10:19 - A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  • Matthew 25:8 - And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
  • Jeremiah 41:8 - But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
  • Matthew 6:19 - Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
  • Matthew 6:20 - But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
  • Job 20:15 - He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Luke 6:45 - A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • Luke 16:1 - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Luke 16:20 - And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
  • Luke 16:21 - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • Luke 16:22 - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
  • Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Luke 15:14 - And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
  • Proverbs 15:6 - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  • Ecclesiastes 5:19 - Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • Job 20:18 - That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  • Ecclesiastes 7:11 - Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
  • Proverbs 10:22 - The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
  • Psalms 23:5 - Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • Matthew 25:3 - They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
  • Matthew 25:4 - But the wise took oil in their vessels with their lamps.
  • Psalms 112:3 - Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
圣经
资源
计划
奉献