Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​เป็น​ค่าไถ่​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ใจ​หิน​เป็น​ค่าไถ่​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม
  • 新标点和合本 - 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人作义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人作义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 当代译本 - 恶人作义人的赎价, 奸徒替正直人受罚。
  • 圣经新译本 - 恶人作了义人的赎价, 奸诈人作了正直人的替身。
  • 中文标准译本 - 恶人成为义人的赎价, 背信者成为正直人的赎价。
  • 现代标点和合本 - 恶人做了义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 和合本(拼音版) - 恶人作了义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • New International Version - The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
  • New International Reader's Version - Evil people become the payment for setting godly people free. Those who aren’t faithful are the payment for honest people.
  • English Standard Version - The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.
  • New Living Translation - The wicked are punished in place of the godly, and traitors in place of the honest.
  • The Message - What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end.
  • Christian Standard Bible - The wicked are a ransom for the righteous, and the treacherous, for the upright.
  • New American Standard Bible - The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.
  • New King James Version - The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
  • Amplified Bible - The wicked become a ransom for the righteous, And the treacherous in the place of the upright [for they fall into their own traps].
  • American Standard Version - The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.
  • King James Version - The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • New English Translation - The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright.
  • World English Bible - The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
  • 新標點和合本 - 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人作義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人作義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 當代譯本 - 惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受罰。
  • 聖經新譯本 - 惡人作了義人的贖價, 奸詐人作了正直人的替身。
  • 呂振中譯本 - 惡人做了義人的贖價; 背信之人做了正直人的替身。
  • 中文標準譯本 - 惡人成為義人的贖價, 背信者成為正直人的贖價。
  • 現代標點和合本 - 惡人做了義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 文理和合譯本 - 惡者為義者之贖、奸者為正者之代、
  • 文理委辦譯本 - 義者免難、惡者代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以惡人贖善人、悖逆者必代正直者 受難 、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable.
  • 현대인의 성경 - 악인은 의로운 사람을 해치려다가 오히려 자기가 희생을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.
  • Восточный перевод - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant servira de rançon pour le juste et le traître pour les hommes droits.
  • リビングバイブル - 最後に勝つのは、悪人ではなく正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
  • Hoffnung für alle - Die Gerechtigkeit wird siegen: Nicht den Ehrlichen, sondern den Gottlosen trifft das Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác lãnh tai nạn thay cho người lành, người bất nghĩa lãnh tai nạn thay cho người ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะกลายเป็นค่าไถ่ให้คนชอบธรรม คนไม่ซื่อสัตย์เป็นค่าไถ่ให้คนเที่ยงธรรม
交叉引用
  • 1 เปโตร 3:18 - เพราะ​ว่า​พระ​คริสต์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​เพียง​ครั้ง​เดียว​เป็น​พอ องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กระทำ​ให้​สำหรับ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​พา​ท่าน​เข้า​ถึง​พระ​เจ้า คือ​พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​ฝ่าย​กาย แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​ฝ่าย​วิญญาณ
  • อิสยาห์ 55:8 - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • อิสยาห์ 55:9 - “เพราะ​ฟ้า​สวรรค์​สูง​กว่า​แผ่นดิน​โลก​เช่นไร วิถี​ทาง​ของ​เรา​ก็​สูง​กว่า​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​ความ​คิด​ของ​เรา​สูง​กว่า​ความ​คิด​ของ​เจ้า​เช่น​นั้น
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่นอน​ที่​สุด พระ​องค์​เอง​ได้​แบก​รับ​เอา​ความ​เจ็บ​ป่วย​ของ​พวก​เรา และ​รับ​เอา​ความ​เศร้า​โศก​ของ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​คิด​ว่า พระ​องค์​ถูก​พระ​เจ้า​ลง​โทษ จึง​บาด​เจ็บ​แสนสาหัส และ​ถูก​ทรมาน
  • อิสยาห์ 53:5 - แต่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​พวก​เรา พระ​องค์​บาดเจ็บ​แสนสาหัส​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เรา พวก​เรา​มี​สันติ​สุข​ได้​ก็​เนื่อง​จาก​พระ​องค์​รับ​การ​ลง​โทษ พวก​เรา​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เจ้า เรา​มอบ​อียิปต์​ให้​เป็น​ค่า​ไถ่​ของ​เจ้า คูช​และ​เส-บา​เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​เจ้า
  • อิสยาห์ 43:4 - เพราะ​เจ้า​มี​คุณค่า​ใน​สายตา​ของ​เรา เป็น​ที่​ยกย่อง และ​เรา​รัก​เจ้า เรา​มอบ​ชีวิต​คน​ทั้ง​หลาย​เพื่อ​เจ้า และ​มอบ​บรรดา​ชน​ชาติ​เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 11:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​เป็น​ค่าไถ่​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ใจ​หิน​เป็น​ค่าไถ่​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​เที่ยงธรรม
  • 新标点和合本 - 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人作义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人作义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 当代译本 - 恶人作义人的赎价, 奸徒替正直人受罚。
  • 圣经新译本 - 恶人作了义人的赎价, 奸诈人作了正直人的替身。
  • 中文标准译本 - 恶人成为义人的赎价, 背信者成为正直人的赎价。
  • 现代标点和合本 - 恶人做了义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • 和合本(拼音版) - 恶人作了义人的赎价, 奸诈人代替正直人。
  • New International Version - The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
  • New International Reader's Version - Evil people become the payment for setting godly people free. Those who aren’t faithful are the payment for honest people.
  • English Standard Version - The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.
  • New Living Translation - The wicked are punished in place of the godly, and traitors in place of the honest.
  • The Message - What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end.
  • Christian Standard Bible - The wicked are a ransom for the righteous, and the treacherous, for the upright.
  • New American Standard Bible - The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.
  • New King James Version - The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
  • Amplified Bible - The wicked become a ransom for the righteous, And the treacherous in the place of the upright [for they fall into their own traps].
  • American Standard Version - The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.
  • King James Version - The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • New English Translation - The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless are taken in the place of the upright.
  • World English Bible - The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
  • 新標點和合本 - 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人作義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人作義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 當代譯本 - 惡人作義人的贖價, 奸徒替正直人受罰。
  • 聖經新譯本 - 惡人作了義人的贖價, 奸詐人作了正直人的替身。
  • 呂振中譯本 - 惡人做了義人的贖價; 背信之人做了正直人的替身。
  • 中文標準譯本 - 惡人成為義人的贖價, 背信者成為正直人的贖價。
  • 現代標點和合本 - 惡人做了義人的贖價, 奸詐人代替正直人。
  • 文理和合譯本 - 惡者為義者之贖、奸者為正者之代、
  • 文理委辦譯本 - 義者免難、惡者代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以惡人贖善人、悖逆者必代正直者 受難 、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable.
  • 현대인의 성경 - 악인은 의로운 사람을 해치려다가 오히려 자기가 희생을 당한다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.
  • Восточный перевод - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не праведный будет наказан, а нечестивый, не верный – а вероломный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant servira de rançon pour le juste et le traître pour les hommes droits.
  • リビングバイブル - 最後に勝つのは、悪人ではなく正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
  • Hoffnung für alle - Die Gerechtigkeit wird siegen: Nicht den Ehrlichen, sondern den Gottlosen trifft das Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác lãnh tai nạn thay cho người lành, người bất nghĩa lãnh tai nạn thay cho người ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะกลายเป็นค่าไถ่ให้คนชอบธรรม คนไม่ซื่อสัตย์เป็นค่าไถ่ให้คนเที่ยงธรรม
  • 1 เปโตร 3:18 - เพราะ​ว่า​พระ​คริสต์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​เพียง​ครั้ง​เดียว​เป็น​พอ องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กระทำ​ให้​สำหรับ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​พา​ท่าน​เข้า​ถึง​พระ​เจ้า คือ​พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​ฝ่าย​กาย แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​ฝ่าย​วิญญาณ
  • อิสยาห์ 55:8 - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • อิสยาห์ 55:9 - “เพราะ​ฟ้า​สวรรค์​สูง​กว่า​แผ่นดิน​โลก​เช่นไร วิถี​ทาง​ของ​เรา​ก็​สูง​กว่า​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า และ​ความ​คิด​ของ​เรา​สูง​กว่า​ความ​คิด​ของ​เจ้า​เช่น​นั้น
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่นอน​ที่​สุด พระ​องค์​เอง​ได้​แบก​รับ​เอา​ความ​เจ็บ​ป่วย​ของ​พวก​เรา และ​รับ​เอา​ความ​เศร้า​โศก​ของ​พวก​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​คิด​ว่า พระ​องค์​ถูก​พระ​เจ้า​ลง​โทษ จึง​บาด​เจ็บ​แสนสาหัส และ​ถูก​ทรมาน
  • อิสยาห์ 53:5 - แต่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​พวก​เรา พระ​องค์​บาดเจ็บ​แสนสาหัส​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เรา พวก​เรา​มี​สันติ​สุข​ได้​ก็​เนื่อง​จาก​พระ​องค์​รับ​การ​ลง​โทษ พวก​เรา​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เจ้า เรา​มอบ​อียิปต์​ให้​เป็น​ค่า​ไถ่​ของ​เจ้า คูช​และ​เส-บา​เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​เจ้า
  • อิสยาห์ 43:4 - เพราะ​เจ้า​มี​คุณค่า​ใน​สายตา​ของ​เรา เป็น​ที่​ยกย่อง และ​เรา​รัก​เจ้า เรา​มอบ​ชีวิต​คน​ทั้ง​หลาย​เพื่อ​เจ้า และ​มอบ​บรรดา​ชน​ชาติ​เพื่อ​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 11:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
圣经
资源
计划
奉献