Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 启示录 16:4 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 诗篇 114:5 - 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
  • 诗篇 93:4 - 耶和华在高处大有能力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
  • 诗篇 114:3 - 沧海看见就奔逃, 约旦河也倒流。
  • 启示录 16:12 - 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
  • 以赛亚书 44:27 - 对深渊说:‘你干了吧! 我也要使你的江河干涸。’
  • 尼希米记 1:11 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
  • 尼希米记 2:4 - 王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的上帝。
  • 以赛亚书 43:19 - 看哪,我要作一件新事, 如今要发现,你们岂不知道吗? 我必在旷野开道路, 在沙漠开江河。
  • 诗篇 74:15 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河。 你使长流的江河干了。
  • 诗篇 105:25 - 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
  • 诗篇 106:46 - 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
  • 以斯拉记 7:27 - 以斯拉说:“耶和华我们列祖的上帝是应当称颂的,因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿;
  • 以斯拉记 7:28 - 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我上帝的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 箴言 16:1 - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • 使徒行传 7:10 - 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
  • 以斯拉记 6:22 - 欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列上帝殿的工程。
  • 箴言 20:24 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 箴言 16:9 - 人心筹算自己的道路, 惟耶和华指引他的脚步。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 启示录 16:4 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 诗篇 114:5 - 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
  • 诗篇 93:4 - 耶和华在高处大有能力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
  • 诗篇 114:3 - 沧海看见就奔逃, 约旦河也倒流。
  • 启示录 16:12 - 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
  • 以赛亚书 44:27 - 对深渊说:‘你干了吧! 我也要使你的江河干涸。’
  • 尼希米记 1:11 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
  • 尼希米记 2:4 - 王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的上帝。
  • 以赛亚书 43:19 - 看哪,我要作一件新事, 如今要发现,你们岂不知道吗? 我必在旷野开道路, 在沙漠开江河。
  • 诗篇 74:15 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河。 你使长流的江河干了。
  • 诗篇 105:25 - 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
  • 诗篇 106:46 - 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
  • 以斯拉记 7:27 - 以斯拉说:“耶和华我们列祖的上帝是应当称颂的,因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿;
  • 以斯拉记 7:28 - 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我上帝的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 箴言 16:1 - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
  • 使徒行传 7:10 - 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
  • 以斯拉记 6:22 - 欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列上帝殿的工程。
  • 箴言 20:24 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 箴言 16:9 - 人心筹算自己的道路, 惟耶和华指引他的脚步。
圣经
资源
计划
奉献