Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Offenbarung 16:4 - Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen. Alles wurde zu Blut.
  • Psalm 114:5 - Was ist mit dir geschehen, Meer? Warum bist du so plötzlich zurückgewichen? Jordan, warum hast du aufgehört zu fließen?
  • Psalm 93:4 - Doch stärker als das Donnern gewaltiger Wasser, größer als die Wogen des Meeres ist der Herr in der Höhe!
  • Psalm 114:3 - Das Schilfmeer sah ihn kommen und wich zurück, auch der Jordan hörte auf zu fließen und staute sein Wasser.
  • Offenbarung 16:12 - Der sechste Engel goss seine Schale in den großen Fluss, den Euphrat. Der Fluss trocknete aus, so dass die Könige aus dem Osten ungehindert mit ihren Armeen in das Land eindringen konnten.
  • Jesaja 44:27 - Wenn ich den Meerestiefen befehle: ›Trocknet aus!‹, dann versiegen ihre Fluten.
  • Nehemia 1:11 - Bitte erhöre doch mein Gebet und das Gebet aller, die dir dienen und dich ehren wollen. Und wenn ich beim König vorspreche, dann hilf mir, dass ich ein offenes Ohr bei ihm finde!« Denn ich war der Mundschenk des Königs.
  • Nehemia 2:4 - Da fragte mich der König: »Worum bittest du?« Ich flehte zum Gott des Himmels,
  • Jesaja 43:19 - Schaut nach vorne, denn ich will etwas Neues tun! Es hat schon begonnen, habt ihr es noch nicht gemerkt? Durch die Wüste will ich eine Straße bauen, Flüsse sollen in der öden Gegend fließen.
  • Psalm 74:15 - Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
  • Psalm 105:25 - Er sorgte dafür, dass die Ägypter sein Volk zu hassen begannen. Am Ende behandelten sie es heimtückisch und gemein.
  • Psalm 106:46 - Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
  • Esra 7:27 - Gepriesen sei der Herr, der Gott unserer Vorfahren! Er hat den König zu diesem Erlass bewogen, weil er seinem Tempel in Jerusalem Ruhm und Ansehen geben wollte.
  • Esra 7:28 - Er hat mir die Gunst des Königs, seiner Berater und einflussreichen Beamten geschenkt. Weil Gott seine schützende Hand über mich hält, habe ich Mut gefasst, die Sippenoberhäupter aus Israel zur Rückkehr zu bewegen.
  • Sprüche 16:1 - Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der Herr .
  • Apostelgeschichte 7:10 - und half ihm jedes Mal, wenn er in Not geriet. So konnte Josef die Gunst des ägyptischen Königs, des Pharaos, gewinnen. Wegen der ungewöhnlichen Weisheit, die Gott ihm gegeben hatte, wurde Josef vom Pharao schließlich zum Verwalter über ganz Ägypten und den Königshof eingesetzt.
  • Esra 6:22 - Voller Freude feierten sie außerdem noch sieben Tage lang das Fest der ungesäuerten Brote. Der Herr hatte sie froh gemacht, denn er hatte dafür gesorgt, dass der König von Persien ihnen wohlgesinnt war und ihnen dabei geholfen hatte, den Tempel des Gottes Israels wieder aufzubauen.
  • Sprüche 20:24 - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Sprüche 16:9 - Der Mensch plant seinen Weg, aber der Herr lenkt seine Schritte.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wie man Wasser durch Kanäle leitet, so lenkt der Herr die Gedanken des Königs, wohin er will.
  • 新标点和合本 - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 当代译本 - 耶和华掌管君王的心, 易如支配垄沟的流水。
  • 圣经新译本 - 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水, 他可以随意转移。
  • 中文标准译本 - 王的心在耶和华的手中,就像河渠的水: 耶和华可以任意使它流转。
  • 现代标点和合本 - 王的心在耶和华手中 好像垄沟的水,随意流转。
  • 和合本(拼音版) - 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
  • New International Version - In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
  • New International Reader's Version - In the Lord’s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • English Standard Version - The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.
  • New Living Translation - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • The Message - Good leadership is a channel of water controlled by God; he directs it to whatever ends he chooses.
  • Christian Standard Bible - A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand: He directs it wherever he chooses.
  • New American Standard Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He pleases.
  • New King James Version - The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
  • Amplified Bible - The king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it whichever way He wishes.
  • American Standard Version - The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • King James Version - The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • New English Translation - The king’s heart is in the hand of the Lord like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • World English Bible - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • 新標點和合本 - 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的心在耶和華手中像河水, 他能使它隨意流轉。
  • 當代譯本 - 耶和華掌管君王的心, 易如支配壟溝的流水。
  • 聖經新譯本 - 君王的心在耶和華手中,好像水溝的水, 他可以隨意轉移。
  • 呂振中譯本 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 中文標準譯本 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 現代標點和合本 - 王的心在耶和華手中 好像壟溝的水,隨意流轉。
  • 文理和合譯本 - 王之心志、在耶和華掌握、如溝洫之水、隨意運轉之、
  • 文理委辦譯本 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • Nueva Versión Internacional - En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 왕의 마음을 다스리시며 그 생각의 방향을 도랑물처럼 마음 대로 바꾸신다.
  • Новый Русский Перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как поток воды, сердце царя в руке Вечного: куда Он захочет, туда его и направит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel : il le dirige à son gré .
  • リビングバイブル - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
  • Nova Versão Internacional - O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระทัยของกษัตริย์อยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนธารน้ำไหล ซึ่งพระเจ้าทรงนำไปสู่คนทั้งปวงที่พระองค์พอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจ​ของ​กษัตริย์​คือ​ธารน้ำ​ที่​อยู่​ใน​อานุภาพ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​บังคับ​ทิศทาง​หัวใจ​ของ​กษัตริย์​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • Offenbarung 16:4 - Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen. Alles wurde zu Blut.
  • Psalm 114:5 - Was ist mit dir geschehen, Meer? Warum bist du so plötzlich zurückgewichen? Jordan, warum hast du aufgehört zu fließen?
  • Psalm 93:4 - Doch stärker als das Donnern gewaltiger Wasser, größer als die Wogen des Meeres ist der Herr in der Höhe!
  • Psalm 114:3 - Das Schilfmeer sah ihn kommen und wich zurück, auch der Jordan hörte auf zu fließen und staute sein Wasser.
  • Offenbarung 16:12 - Der sechste Engel goss seine Schale in den großen Fluss, den Euphrat. Der Fluss trocknete aus, so dass die Könige aus dem Osten ungehindert mit ihren Armeen in das Land eindringen konnten.
  • Jesaja 44:27 - Wenn ich den Meerestiefen befehle: ›Trocknet aus!‹, dann versiegen ihre Fluten.
  • Nehemia 1:11 - Bitte erhöre doch mein Gebet und das Gebet aller, die dir dienen und dich ehren wollen. Und wenn ich beim König vorspreche, dann hilf mir, dass ich ein offenes Ohr bei ihm finde!« Denn ich war der Mundschenk des Königs.
  • Nehemia 2:4 - Da fragte mich der König: »Worum bittest du?« Ich flehte zum Gott des Himmels,
  • Jesaja 43:19 - Schaut nach vorne, denn ich will etwas Neues tun! Es hat schon begonnen, habt ihr es noch nicht gemerkt? Durch die Wüste will ich eine Straße bauen, Flüsse sollen in der öden Gegend fließen.
  • Psalm 74:15 - Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
  • Psalm 105:25 - Er sorgte dafür, dass die Ägypter sein Volk zu hassen begannen. Am Ende behandelten sie es heimtückisch und gemein.
  • Psalm 106:46 - Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
  • Esra 7:27 - Gepriesen sei der Herr, der Gott unserer Vorfahren! Er hat den König zu diesem Erlass bewogen, weil er seinem Tempel in Jerusalem Ruhm und Ansehen geben wollte.
  • Esra 7:28 - Er hat mir die Gunst des Königs, seiner Berater und einflussreichen Beamten geschenkt. Weil Gott seine schützende Hand über mich hält, habe ich Mut gefasst, die Sippenoberhäupter aus Israel zur Rückkehr zu bewegen.
  • Sprüche 16:1 - Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der Herr .
  • Apostelgeschichte 7:10 - und half ihm jedes Mal, wenn er in Not geriet. So konnte Josef die Gunst des ägyptischen Königs, des Pharaos, gewinnen. Wegen der ungewöhnlichen Weisheit, die Gott ihm gegeben hatte, wurde Josef vom Pharao schließlich zum Verwalter über ganz Ägypten und den Königshof eingesetzt.
  • Esra 6:22 - Voller Freude feierten sie außerdem noch sieben Tage lang das Fest der ungesäuerten Brote. Der Herr hatte sie froh gemacht, denn er hatte dafür gesorgt, dass der König von Persien ihnen wohlgesinnt war und ihnen dabei geholfen hatte, den Tempel des Gottes Israels wieder aufzubauen.
  • Sprüche 20:24 - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Sprüche 16:9 - Der Mensch plant seinen Weg, aber der Herr lenkt seine Schritte.
圣经
资源
计划
奉献