逐节对照
- 聖經新譯本 - 行為完全的義人, 他的後代是有福的。
- 新标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 义人行为纯正, 他后代的子孙有福了!
- 当代译本 - 义人行为正直, 他的后代也蒙福。
- 圣经新译本 - 行为完全的义人, 他的后代是有福的。
- 中文标准译本 - 行事纯全的义人, 他的后代子孙是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
- 和合本(拼音版) - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的。
- New International Version - The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
- New International Reader's Version - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
- English Standard Version - The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!
- New Living Translation - The godly walk with integrity; blessed are their children who follow them.
- The Message - God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.
- Christian Standard Bible - A righteous person acts with integrity; his children who come after him will be happy.
- New American Standard Bible - A righteous person who walks in his integrity— How blessed are his sons after him.
- New King James Version - The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.
- Amplified Bible - The righteous man who walks in integrity and lives life in accord with his [godly] beliefs— How blessed [happy and spiritually secure] are his children after him [who have his example to follow].
- American Standard Version - A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
- King James Version - The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
- New English Translation - The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
- World English Bible - A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
- 新標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人行為純正, 他後代的子孫有福了!
- 當代譯本 - 義人行為正直, 他的後代也蒙福。
- 呂振中譯本 - 依純全之道而行的義人—— 他的後代子孫有福啊。
- 中文標準譯本 - 行事純全的義人, 他的後代子孫是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
- 文理和合譯本 - 義者行正、子孫蒙福、
- 文理委辦譯本 - 善人行義、子孫享福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行真實方為義人、其後嗣亦必享福、
- Nueva Versión Internacional - Justo es quien lleva una vida sin tacha; ¡dichosos los hijos que sigan su ejemplo!
- 현대인의 성경 - 정직하고 흠 없이 사는 의로운 아버지를 모신 자녀는 복 있는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Праведник живет беспорочной жизнью, блаженны после него его дети.
- Восточный перевод - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste vit de façon intègre ; heureux sont ses enfants après lui !
- リビングバイブル - 子どもにとって一番の遺産は、 正直に生きることを教わることです。
- Nova Versão Internacional - O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
- Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Eltern hat, die Gott dienen, der kann sich glücklich schätzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người ngay có lòng chân thật; để lại phước lành cho cháu cho con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ลูกหลานของเขาย่อมได้รับพร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ บรรดาลูกหลานรุ่นต่อๆ ไปก็มีความสุข
交叉引用
- 詩篇 26:11 - 至於我,我要按正直行事為人, 求你救贖我,恩待我。
- 詩篇 26:1 - 耶和華啊!求你為我伸冤, 因為我向來行事正直; 我倚靠耶和華,並不動搖。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 以賽亞書 33:15 - 那行事公義,說話正直, 拒絕不義的財利, 搖手不受賄賂, 塞耳不聽血腥的事, 閉眼不看邪惡的事的,
- 詩篇 15:2 - 就是行為完全,作事公義, 心裡說誠實話的人。
- 提多書 2:11 - 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
- 提多書 2:12 - 這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
- 路加福音 1:6 - 他們在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命規條,無可指摘,
- 創世記 17:7 - 我要與你,和你世世代代的後裔,堅立我的約,成為永遠的約,使我作你和你的後裔的 神。
- 箴言 14:2 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
- 箴言 13:22 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
- 箴言 19:1 - 行為完全的窮人, 勝過說話欺詐的愚昧人。
- 使徒行傳 2:39 - 這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主 神召來歸他的人。”
- 哥林多後書 1:12 - 我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
- 約翰叁書 1:3 - 有些弟兄來到,證實你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。
- 約翰叁書 1:4 - 我聽見我的兒女按真理行事,我的喜樂沒有比這更大的了。
- 耶利米書 32:39 - 我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
- 詩篇 37:26 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
- 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。