Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
交叉引用
  • 잠언 20:30 - 상처가 나도록 때리고 엄하게 벌하면 마음속 깊은 곳에 있는 악도 몰아내게 된다.
  • 요한일서 3:19 - 그러면 우리가 진리에 속한 것을 알게 되고 하나님 앞에서도 마음을 편안하게 가질 수 있을 것입니다.
  • 요한일서 3:20 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
  • 요한일서 3:21 - 사랑하는 여러분, 우리 양심이 우리를 책망하지 않는다면 우리가 하나님 앞에서 담대하여
  • 창세기 2:7 - 그때 여호와 하나님이 땅의 티끌로 사람을 만들어 그 코에 생기를 불어넣으시자 산 존재가 되었다.
  • 로마서 2:15 - 그들의 행동은 율법이 요구하는 일이 그들의 마음에 기록되어 있다는 것을 보여 주며 그들의 양심도 이것이 사실임을 증거하고 있습니다. 왜냐하면 그들의 생각이 서로 고발하며 변명하기 때문입니다.
  • 고린도후서 4:2 - 오히려 우리는 은밀하고 부끄러운 일과 간사한 행동을 버렸으며 하나님의 말씀을 어렵고 복잡하게 전하지 않고 다만 진리를 분명하게 전함으로 하나님 앞과 모든 사람 앞에 거리낌없이 생활합니다.
  • 고린도후서 4:3 - 만일 우리가 전하는 기쁜 소식이 가리어졌다고 해도 그것은 멸망하는 사람들에게 가리어진 것입니다.
  • 고린도후서 4:4 - 이 세상의 신인 사탄이 믿지 않는 사람들의 마음을 어둡게 했기 때문에 그들은 하나님의 모습인 그리스도의 영광에 대한 기쁜 소식의 빛을 볼 수가 없습니다.
  • 고린도후서 4:5 - 우리는 우리 자신을 전파하는 것이 아니라 예수 그리스도가 주님이 되신다는 것과 우리는 예수님을 위한 여러분의 종이라는 것을 전파하고 있습니다.
  • 고린도후서 4:6 - “어두움 속에서 빛이 비치라” 고 말씀하신 하나님이 우리 마음속에 빛을 비추셔서 그리스도의 얼굴에 나타난 하나님의 영광을 깨닫게 하셨습니다.
  • 히브리서 4:12 - 하나님의 말씀은 살아 있고 활동력이 있어서 양쪽에 날이 선 그 어떤 칼보다도 더 날카롭습니다. 그래서 혼과 영과 관절과 골수를 쪼개고 사람의 마음속에 품은 생각과 뜻을 알아냅니다.
  • 히브리서 4:13 - 하나님 앞에서는 아무것도 숨길 수가 없습니다. 우리가 모든 것을 고백해야 할 그분의 눈 앞에는 모든 것이 벌거숭이로 드러나기 마련입니다.
  • 욥기 32:8 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • 고린도전서 2:11 - 사람의 생각을 그 속에 있는 영 외에는 아무도 알 수 없듯이 하나님의 생각도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
  • 잠언 20:30 - 상처가 나도록 때리고 엄하게 벌하면 마음속 깊은 곳에 있는 악도 몰아내게 된다.
  • 요한일서 3:19 - 그러면 우리가 진리에 속한 것을 알게 되고 하나님 앞에서도 마음을 편안하게 가질 수 있을 것입니다.
  • 요한일서 3:20 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
  • 요한일서 3:21 - 사랑하는 여러분, 우리 양심이 우리를 책망하지 않는다면 우리가 하나님 앞에서 담대하여
  • 창세기 2:7 - 그때 여호와 하나님이 땅의 티끌로 사람을 만들어 그 코에 생기를 불어넣으시자 산 존재가 되었다.
  • 로마서 2:15 - 그들의 행동은 율법이 요구하는 일이 그들의 마음에 기록되어 있다는 것을 보여 주며 그들의 양심도 이것이 사실임을 증거하고 있습니다. 왜냐하면 그들의 생각이 서로 고발하며 변명하기 때문입니다.
  • 고린도후서 4:2 - 오히려 우리는 은밀하고 부끄러운 일과 간사한 행동을 버렸으며 하나님의 말씀을 어렵고 복잡하게 전하지 않고 다만 진리를 분명하게 전함으로 하나님 앞과 모든 사람 앞에 거리낌없이 생활합니다.
  • 고린도후서 4:3 - 만일 우리가 전하는 기쁜 소식이 가리어졌다고 해도 그것은 멸망하는 사람들에게 가리어진 것입니다.
  • 고린도후서 4:4 - 이 세상의 신인 사탄이 믿지 않는 사람들의 마음을 어둡게 했기 때문에 그들은 하나님의 모습인 그리스도의 영광에 대한 기쁜 소식의 빛을 볼 수가 없습니다.
  • 고린도후서 4:5 - 우리는 우리 자신을 전파하는 것이 아니라 예수 그리스도가 주님이 되신다는 것과 우리는 예수님을 위한 여러분의 종이라는 것을 전파하고 있습니다.
  • 고린도후서 4:6 - “어두움 속에서 빛이 비치라” 고 말씀하신 하나님이 우리 마음속에 빛을 비추셔서 그리스도의 얼굴에 나타난 하나님의 영광을 깨닫게 하셨습니다.
  • 히브리서 4:12 - 하나님의 말씀은 살아 있고 활동력이 있어서 양쪽에 날이 선 그 어떤 칼보다도 더 날카롭습니다. 그래서 혼과 영과 관절과 골수를 쪼개고 사람의 마음속에 품은 생각과 뜻을 알아냅니다.
  • 히브리서 4:13 - 하나님 앞에서는 아무것도 숨길 수가 없습니다. 우리가 모든 것을 고백해야 할 그분의 눈 앞에는 모든 것이 벌거숭이로 드러나기 마련입니다.
  • 욥기 32:8 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • 고린도전서 2:11 - 사람의 생각을 그 속에 있는 영 외에는 아무도 알 수 없듯이 하나님의 생각도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못합니다.
圣经
资源
计划
奉献