Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 MSG
逐节对照
  • The Message - The very steps we take come from God; otherwise how would we know where we’re going?
  • 新标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 当代译本 - 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 圣经新译本 - 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 中文标准译本 - 人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 现代标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本(拼音版) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • New International Version - A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
  • New International Reader's Version - The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
  • English Standard Version - A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
  • New Living Translation - The Lord directs our steps, so why try to understand everything along the way?
  • Christian Standard Bible - Even a courageous person’s steps are determined by the Lord, so how can anyone understand his own way?
  • New American Standard Bible - A man’s steps are ordained by the Lord; How then can a person understand his way?
  • New King James Version - A man’s steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
  • Amplified Bible - Man’s steps are ordered and ordained by the Lord. How then can a man [fully] understand his way?
  • American Standard Version - A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
  • King James Version - Man's goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
  • New English Translation - The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?
  • World English Bible - A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
  • 新標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 當代譯本 - 人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 聖經新譯本 - 人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 呂振中譯本 - 人的腳步由永恆主立定; 人哪能明白自己的行程呢?
  • 中文標準譯本 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 現代標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的路呢?
  • 文理和合譯本 - 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
  • 文理委辦譯本 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • Nueva Versión Internacional - Los pasos del hombre los dirige el Señor. ¿Cómo puede el hombre entender su propio camino?
  • 현대인의 성경 - 사람의 길은 여호와께서 결정하시는데 우리가 어떻게 자기 길을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ; comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
  • リビングバイブル - 主が私たちの歩みを導いてくださいます。 人は自分に起こることすべてを理解することなど できるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
  • Hoffnung für alle - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dẫn đưa từng bước một, là người trần, ai hiểu được đường mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำกับย่างก้าวของมนุษย์ แล้วมนุษย์คนใดเล่าจะเข้าใจวิถีทางของตนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ทาง​ชีวิต​ให้​มนุษย์​เดิน ดังนั้น​ใคร​จะ​หยั่งรู้​วิถี​ชีวิต​ของ​ตน​เอง​ได้
交叉引用
  • Proverbs 14:8 - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Psalms 37:23 - Stalwart walks in step with God; his path blazed by God, he’s happy. If he stumbles, he’s not down for long; God has a grip on his hand.
  • Psalms 25:4 - Show me how you work, God; School me in your ways.
  • Psalms 25:12 - My question: What are God-worshipers like? Your answer: Arrows aimed at God’s bull’s-eye.
  • Jeremiah 10:23 - I know, God, that mere mortals can’t run their own lives, That men and women don’t have what it takes to take charge of life. So correct us, God, as you see best. Don’t lose your temper. That would be the end of us. Vent your anger on the godless nations, who refuse to acknowledge you, And on the people who won’t pray to you— The very ones who’ve made a meal out of Jacob, yes, made a meal And devoured him whole, people and pastures alike.
  • Proverbs 16:9 - We plan the way we want to live, but only God makes us able to live it.
逐节对照交叉引用
  • The Message - The very steps we take come from God; otherwise how would we know where we’re going?
  • 新标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
  • 当代译本 - 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 圣经新译本 - 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 中文标准译本 - 人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 现代标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • 和合本(拼音版) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
  • New International Version - A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
  • New International Reader's Version - The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
  • English Standard Version - A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
  • New Living Translation - The Lord directs our steps, so why try to understand everything along the way?
  • Christian Standard Bible - Even a courageous person’s steps are determined by the Lord, so how can anyone understand his own way?
  • New American Standard Bible - A man’s steps are ordained by the Lord; How then can a person understand his way?
  • New King James Version - A man’s steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
  • Amplified Bible - Man’s steps are ordered and ordained by the Lord. How then can a man [fully] understand his way?
  • American Standard Version - A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
  • King James Version - Man's goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
  • New English Translation - The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?
  • World English Bible - A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
  • 新標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
  • 當代譯本 - 人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
  • 聖經新譯本 - 人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
  • 呂振中譯本 - 人的腳步由永恆主立定; 人哪能明白自己的行程呢?
  • 中文標準譯本 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
  • 現代標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的路呢?
  • 文理和合譯本 - 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
  • 文理委辦譯本 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
  • Nueva Versión Internacional - Los pasos del hombre los dirige el Señor. ¿Cómo puede el hombre entender su propio camino?
  • 현대인의 성경 - 사람의 길은 여호와께서 결정하시는데 우리가 어떻게 자기 길을 알 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ; comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
  • リビングバイブル - 主が私たちの歩みを導いてくださいます。 人は自分に起こることすべてを理解することなど できるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
  • Hoffnung für alle - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dẫn đưa từng bước một, là người trần, ai hiểu được đường mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำกับย่างก้าวของมนุษย์ แล้วมนุษย์คนใดเล่าจะเข้าใจวิถีทางของตนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ทาง​ชีวิต​ให้​มนุษย์​เดิน ดังนั้น​ใคร​จะ​หยั่งรู้​วิถี​ชีวิต​ของ​ตน​เอง​ได้
  • Proverbs 14:8 - The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
  • Psalms 37:23 - Stalwart walks in step with God; his path blazed by God, he’s happy. If he stumbles, he’s not down for long; God has a grip on his hand.
  • Psalms 25:4 - Show me how you work, God; School me in your ways.
  • Psalms 25:12 - My question: What are God-worshipers like? Your answer: Arrows aimed at God’s bull’s-eye.
  • Jeremiah 10:23 - I know, God, that mere mortals can’t run their own lives, That men and women don’t have what it takes to take charge of life. So correct us, God, as you see best. Don’t lose your temper. That would be the end of us. Vent your anger on the godless nations, who refuse to acknowledge you, And on the people who won’t pray to you— The very ones who’ve made a meal out of Jacob, yes, made a meal And devoured him whole, people and pastures alike.
  • Proverbs 16:9 - We plan the way we want to live, but only God makes us able to live it.
圣经
资源
计划
奉献