逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欺人得食、其味甚甘、不知其後如口充以塵沙、
- 新标点和合本 - 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠谎言而得的食物,令人愉悦; 到后来,他的口必充满碎石。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠谎言而得的食物,令人愉悦; 到后来,他的口必充满碎石。
- 当代译本 - 骗来的饼觉得香甜, 最后却是满口泥沙。
- 圣经新译本 - 欺骗得来的食物,人总觉得甘甜; 事后他的口必充满沙石。
- 中文标准译本 - 诡诈得来的食物,人觉得甜美; 但后来他的口必充满沙石。
- 现代标点和合本 - 以虚谎而得的食物人觉甘甜, 但后来他的口必充满尘沙。
- 和合本(拼音版) - 以虚谎而得的食物,人觉甘甜, 但后来他的口必充满尘沙。
- New International Version - Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
- New International Reader's Version - Food gained by cheating tastes sweet. But you will end up with a mouth full of gravel.
- English Standard Version - Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.
- New Living Translation - Stolen bread tastes sweet, but it turns to gravel in the mouth.
- The Message - Stolen bread tastes sweet, but soon your mouth is full of gravel.
- Christian Standard Bible - Food gained by fraud is sweet to a person, but afterward his mouth is full of gravel.
- New American Standard Bible - Bread obtained by a lie is sweet to a person, But afterward his mouth will be filled with gravel.
- New King James Version - Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.
- Amplified Bible - Food gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel [just as sin may be sweet at first, but later its consequences bring despair].
- American Standard Version - Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
- King James Version - Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
- New English Translation - Bread gained by deceit tastes sweet to a person, but afterward his mouth will be filled with gravel.
- World English Bible - Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
- 新標點和合本 - 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠謊言而得的食物,令人愉悅; 到後來,他的口必充滿碎石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠謊言而得的食物,令人愉悅; 到後來,他的口必充滿碎石。
- 當代譯本 - 騙來的餅覺得香甜, 最後卻是滿口泥沙。
- 聖經新譯本 - 欺騙得來的食物,人總覺得甘甜; 事後他的口必充滿沙石。
- 呂振中譯本 - 以虛謊 得來 的食物、人覺得香甜; 後來卻滿口沙礫。
- 中文標準譯本 - 詭詐得來的食物,人覺得甜美; 但後來他的口必充滿沙石。
- 現代標點和合本 - 以虛謊而得的食物人覺甘甜, 但後來他的口必充滿塵沙。
- 文理和合譯本 - 欺人得餅、自覺其甘、終則沙充厥口、
- 文理委辦譯本 - 欺人得餅、厥味甚甘、不知其後若吞塵沙。
- Nueva Versión Internacional - Tal vez sea agradable ganarse el pan con engaños, pero uno acaba con la boca llena de arena.
- 현대인의 성경 - 남을 속여서 얻은 것이 맛있는 음식처럼 보이지만 그것은 얼마 안 가서 입 안의 모래와 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после нее рот будет полон песка.
- Восточный перевод - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.
- La Bible du Semeur 2015 - Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux, mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
- リビングバイブル - 人をだまして喜んでいる人がいます。 しかし、だまし取った金で買ったパンは、 口の中でじゃりに変わるのです。
- Nova Versão Internacional - Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
- Hoffnung für alle - Was man durch Betrug erworben hat, mag zuerst zwar ein Genuss sein, aber früher oder später hinterlässt es einen bitteren Nachgeschmack .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bánh gian lận mới ăn thì ngon ngọt, nhưng vào miệng rồi, thành sỏi đá chai khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหารที่โกงมาก็มีรสหวานแก่ผู้นั้น แต่ลงเอยด้วยก้อนกรวดเต็มปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหารที่ได้มาจากการหลอกลวงมีรสหวานสำหรับมนุษย์ แต่เวลาต่อมาในปากของเขา ก็เต็มด้วยก้อนกรวด
交叉引用
- 箴言 4:17 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
- 約伯記 20:12 - 彼以惡為食、入口覺甘、藏於舌下、
- 約伯記 20:13 - 愛戀不舍、久含於口、
- 約伯記 20:14 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
- 約伯記 20:15 - 其併吞之貨財必吐出、天主使之吐自腹中、
- 約伯記 20:16 - 吸飲蛇毒、虺之毒氣必傷其命、
- 約伯記 20:17 - 流蜜與乳之江河、必不得見、
- 約伯記 20:18 - 勤勞而得之貲財、仍必償還、不得享用、不得因此貲財而樂、 不得因此貲財而樂或作貲財幾何必償還幾何不得因之而樂
- 約伯記 20:19 - 貧民則欺壓遺棄、強據第宅、並不自建、
- 約伯記 20:20 - 心不覺安、雖得所欲、難保不失、 或作心貪不知足雖得所欲難以保命
- 希伯來書 11:25 - 願與天主民同受苦、不願暫享罪惡之逸樂、
- 創世記 3:6 - 婦見其樹可食可觀、又能益智可慕、遂摘其果食之、並給其夫、夫亦食之、
- 創世記 3:7 - 二人之目即明、始知其裸體、遂編無花果樹葉為裳、
- 箴言 9:17 - 竊水甚甘、盜餅有味、
- 箴言 9:18 - 不知寓其室者盡陰靈、為其客者下入示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 之深處、
- 傳道書 11:9 - 少者乎、爾幼時可欣喜、爾在幼年心可歡悅、行爾心所欲行之道、視爾目所欲視者、惟當知天主、必為此一切審鞫爾、
- 耶利米哀歌 3:15 - 主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
- 耶利米哀歌 3:16 - 以礫折我齒、以灰蒙我身、