Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 新标点和合本 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 当代译本 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 圣经新译本 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 现代标点和合本 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本(拼音版) - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • New International Version - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • New International Reader's Version - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • English Standard Version - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • New Living Translation - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
  • New American Standard Bible - If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
  • New King James Version - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Amplified Bible - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • American Standard Version - If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
  • King James Version - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • New English Translation - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • World English Bible - if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
  • 新標點和合本 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 當代譯本 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 聖經新譯本 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 呂振中譯本 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 中文標準譯本 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 現代標點和合本 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
  • 文理和合譯本 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 文理委辦譯本 - 索之若金、尋之若寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 索之若銀、尋之若寶、
  • Nueva Versión Internacional - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • 현대인의 성경 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • Новый Русский Перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Nova Versão Internacional - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Hoffnung für alle - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
交叉引用
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 传道书 4:8 - 有一个人孤单无伴,连儿子和兄弟也没有;但他各样的劳苦却没有穷尽,他的眼目也不因财富而满足;他问: “我如此劳苦,也不让自己过好日子,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极重的担子!
  • 诗篇 19:10 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 马太福音 6:19 - “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 马太福音 6:20 - 而要为自己在天上积蓄财宝:天上既没有虫蛀,也不会锈蚀,也没有盗贼钻进来偷窃。
  • 马太福音 6:21 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 诗篇 119:14 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 马太福音 19:21 - 耶稣对他说:“如果你想要成为完全的,就当去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。”
  • 马太福音 19:22 - 那年轻人听了这话,就忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。
  • 箴言 23:23 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
  • 路加福音 16:8 - “于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里 ,比光明的儿女还要聪明。
  • 箴言 8:18 - 财富和荣耀在我, 永久的财宝和公义也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果实好过金子,胜过纯金; 我的收获胜过精选的银子。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
  • 马太福音 19:29 - 凡是为我名的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或父亲,或母亲, 或儿女,或田产的人,都将得到百倍,并且继承永恒的生命。
  • 箴言 16:16 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 马太福音 13:44 - “天国好比被藏在田里的财宝。有人发现了,就把它再藏起来,然后高高兴兴地去卖掉他所拥有的一切,买下了那块地。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 新标点和合本 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 当代译本 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 圣经新译本 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 现代标点和合本 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本(拼音版) - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • New International Version - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • New International Reader's Version - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • English Standard Version - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • New Living Translation - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
  • New American Standard Bible - If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
  • New King James Version - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Amplified Bible - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • American Standard Version - If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
  • King James Version - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • New English Translation - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • World English Bible - if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
  • 新標點和合本 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 當代譯本 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 聖經新譯本 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 呂振中譯本 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 中文標準譯本 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 現代標點和合本 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
  • 文理和合譯本 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 文理委辦譯本 - 索之若金、尋之若寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 索之若銀、尋之若寶、
  • Nueva Versión Internacional - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • 현대인의 성경 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • Новый Русский Перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Nova Versão Internacional - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Hoffnung für alle - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 传道书 4:8 - 有一个人孤单无伴,连儿子和兄弟也没有;但他各样的劳苦却没有穷尽,他的眼目也不因财富而满足;他问: “我如此劳苦,也不让自己过好日子,到底是为了谁呢?”这也是虚空,是极重的担子!
  • 诗篇 19:10 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 马太福音 6:19 - “你们不要为自己在地上积蓄财宝,地上有虫蛀,会锈蚀,也有盗贼钻进来偷窃;
  • 马太福音 6:20 - 而要为自己在天上积蓄财宝:天上既没有虫蛀,也不会锈蚀,也没有盗贼钻进来偷窃。
  • 马太福音 6:21 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 诗篇 119:14 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 马太福音 19:21 - 耶稣对他说:“如果你想要成为完全的,就当去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。”
  • 马太福音 19:22 - 那年轻人听了这话,就忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。
  • 箴言 23:23 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
  • 路加福音 16:8 - “于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里 ,比光明的儿女还要聪明。
  • 箴言 8:18 - 财富和荣耀在我, 永久的财宝和公义也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果实好过金子,胜过纯金; 我的收获胜过精选的银子。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
  • 马太福音 19:29 - 凡是为我名的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或父亲,或母亲, 或儿女,或田产的人,都将得到百倍,并且继承永恒的生命。
  • 箴言 16:16 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 马太福音 13:44 - “天国好比被藏在田里的财宝。有人发现了,就把它再藏起来,然后高高兴兴地去卖掉他所拥有的一切,买下了那块地。
圣经
资源
计划
奉献