Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 新标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 当代译本 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 圣经新译本 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 中文标准译本 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 现代标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 呼求明哲, 扬声求聪明。
  • New International Version - indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,
  • New International Reader's Version - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
  • English Standard Version - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • New Living Translation - Cry out for insight, and ask for understanding.
  • Christian Standard Bible - furthermore, if you call out to insight and lift your voice to understanding,
  • New American Standard Bible - For if you cry out for insight, And raise your voice for understanding;
  • New King James Version - Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
  • Amplified Bible - Yes, if you cry out for insight, And lift up your voice for understanding;
  • American Standard Version - Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
  • King James Version - Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
  • New English Translation - indeed, if you call out for discernment – raise your voice for understanding –
  • World English Bible - yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
  • 新標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 當代譯本 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
  • 聖經新譯本 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 呂振中譯本 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
  • 中文標準譯本 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
  • 現代標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 文理和合譯本 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
  • 文理委辦譯本 - 大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;
  • 현대인의 성경 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
  • Новый Русский Перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • La Bible du Semeur 2015 - oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence,
  • リビングバイブル - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
  • Nova Versão Internacional - se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
  • Hoffnung für alle - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ และร้องหาความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช่​แล้ว ถ้า​เจ้า​ร้อง​ขอ​การ​หยั่งรู้ และ​เปล่ง​เสียง​ของ​เจ้า​ขึ้น​เพื่อ​จะ​ได้รับ​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况 天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 历代志上 22:12 - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你 神的律法。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 列王纪上 3:10 - 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 诗篇 119:125 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 诗篇 25:4 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 诗篇 25:5 - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 诗篇 119:73 - 你的手造了我,塑造我; 求你赐我悟性学习你的命令!
  • 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 诗篇 119:169 - 耶和华啊,愿我的呼求达到你面前, 求你照你的话赐我悟性。
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
  • 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
  • 以弗所书 1:18 - 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 新标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 当代译本 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 圣经新译本 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 中文标准译本 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 现代标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 呼求明哲, 扬声求聪明。
  • New International Version - indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,
  • New International Reader's Version - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
  • English Standard Version - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • New Living Translation - Cry out for insight, and ask for understanding.
  • Christian Standard Bible - furthermore, if you call out to insight and lift your voice to understanding,
  • New American Standard Bible - For if you cry out for insight, And raise your voice for understanding;
  • New King James Version - Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
  • Amplified Bible - Yes, if you cry out for insight, And lift up your voice for understanding;
  • American Standard Version - Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
  • King James Version - Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
  • New English Translation - indeed, if you call out for discernment – raise your voice for understanding –
  • World English Bible - yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
  • 新標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 當代譯本 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
  • 聖經新譯本 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 呂振中譯本 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
  • 中文標準譯本 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
  • 現代標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 文理和合譯本 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
  • 文理委辦譯本 - 大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;
  • 현대인의 성경 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
  • Новый Русский Перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
  • La Bible du Semeur 2015 - oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence,
  • リビングバイブル - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
  • Nova Versão Internacional - se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
  • Hoffnung für alle - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ และร้องหาความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช่​แล้ว ถ้า​เจ้า​ร้อง​ขอ​การ​หยั่งรู้ และ​เปล่ง​เสียง​ของ​เจ้า​ขึ้น​เพื่อ​จะ​ได้รับ​ความ​เข้าใจ
  • 路加福音 11:13 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况 天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 历代志上 22:12 - 但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你 神的律法。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 列王纪上 3:10 - 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 诗篇 119:125 - 我是你的仆人,求你赐我悟性, 得以认识你的法度。
  • 诗篇 25:4 - 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
  • 诗篇 25:5 - 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的 神。 我整日等候你。
  • 诗篇 119:73 - 你的手造了我,塑造我; 求你赐我悟性学习你的命令!
  • 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 诗篇 119:169 - 耶和华啊,愿我的呼求达到你面前, 求你照你的话赐我悟性。
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
  • 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
  • 以弗所书 1:18 - 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
圣经
资源
计划
奉献