Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:22 NIV
逐节对照
  • New International Version - but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
  • 新标点和合本 - 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
  • 当代译本 - 地上的恶人必被铲除, 世上的奸徒必被根除。
  • 圣经新译本 - 但恶人必从地上除灭, 行事奸诈的必从世上拔除。
  • 中文标准译本 - 而恶人将从地上被剪除, 背信者将从地上被拔出。
  • 现代标点和合本 - 唯有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
  • 和合本(拼音版) - 惟有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
  • New International Reader's Version - But sinners will be cut off from the land. Those who aren’t faithful will be torn away from it.
  • English Standard Version - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it.
  • New Living Translation - But the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be uprooted.
  • Christian Standard Bible - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous ripped out of it.
  • New American Standard Bible - But the wicked will be eliminated from the land, And the treacherous will be torn away from it.
  • New King James Version - But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
  • Amplified Bible - But the wicked will be cut off from the land And the treacherous shall be [forcibly] uprooted and removed from it.
  • American Standard Version - But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
  • King James Version - But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
  • New English Translation - but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
  • World English Bible - But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
  • 新標點和合本 - 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
  • 當代譯本 - 地上的惡人必被剷除, 世上的奸徒必被根除。
  • 聖經新譯本 - 但惡人必從地上除滅, 行事奸詐的必從世上拔除。
  • 呂振中譯本 - 惟獨惡人總會從 應許之 地被剪除; 背信的必從其上被扯走。
  • 中文標準譯本 - 而惡人將從地上被剪除, 背信者將從地上被拔出。
  • 現代標點和合本 - 唯有惡人必然剪除, 奸詐的必然拔出。
  • 文理和合譯本 - 惟惡者被絕、譎者見拔於其中、
  • 文理委辦譯本 - 惡者見絕、蹤跡泯滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人、必見絕於地、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必由地而被黜、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los malvados, los impíos, serán desarraigados y expulsados de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 악하고 신실치 못한 자들은 이 땅에서 뿌리째 뽑혀 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais les méchants en seront extirpés, et les traîtres en seront arrachés.
  • リビングバイブル - 悪人はせっかく幸運を手にしても失い、 やがて破滅に至るのです。
  • Nova Versão Internacional - mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
  • Hoffnung für alle - wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดจากแผ่นดินนั้น และคนอสัตย์จะถูกถอนรากถอนโคนจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​กำจัด​ออก​จาก​แผ่นดิน และ​คน​ใจ​หิน​ก็​จะ​ถูก​ถอน​เสีย​จาก​ที่​นั่น
交叉引用
  • Psalm 37:20 - But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • Psalm 37:22 - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • Job 18:16 - His roots dry up below and his branches wither above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  • Job 18:18 - He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
  • Proverbs 5:22 - The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
  • Proverbs 5:23 - For lack of discipline they will die, led astray by their own great folly.
  • Deuteronomy 28:63 - Just as it pleased the Lord to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Psalm 37:37 - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • Psalm 37:38 - But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
  • Psalm 104:35 - But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.
  • Job 21:30 - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • Psalm 145:20 - The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
  • Deuteronomy 7:22 - The Lord your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
  • Proverbs 10:30 - The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
  • Psalm 37:28 - For the Lord loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed ; the offspring of the wicked will perish.
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
  • Psalm 52:5 - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
  • 新标点和合本 - 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟恶人要从地上剪除, 奸诈人要被拔出。
  • 当代译本 - 地上的恶人必被铲除, 世上的奸徒必被根除。
  • 圣经新译本 - 但恶人必从地上除灭, 行事奸诈的必从世上拔除。
  • 中文标准译本 - 而恶人将从地上被剪除, 背信者将从地上被拔出。
  • 现代标点和合本 - 唯有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
  • 和合本(拼音版) - 惟有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
  • New International Reader's Version - But sinners will be cut off from the land. Those who aren’t faithful will be torn away from it.
  • English Standard Version - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be rooted out of it.
  • New Living Translation - But the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be uprooted.
  • Christian Standard Bible - but the wicked will be cut off from the land, and the treacherous ripped out of it.
  • New American Standard Bible - But the wicked will be eliminated from the land, And the treacherous will be torn away from it.
  • New King James Version - But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
  • Amplified Bible - But the wicked will be cut off from the land And the treacherous shall be [forcibly] uprooted and removed from it.
  • American Standard Version - But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
  • King James Version - But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
  • New English Translation - but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
  • World English Bible - But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
  • 新標點和合本 - 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
  • 當代譯本 - 地上的惡人必被剷除, 世上的奸徒必被根除。
  • 聖經新譯本 - 但惡人必從地上除滅, 行事奸詐的必從世上拔除。
  • 呂振中譯本 - 惟獨惡人總會從 應許之 地被剪除; 背信的必從其上被扯走。
  • 中文標準譯本 - 而惡人將從地上被剪除, 背信者將從地上被拔出。
  • 現代標點和合本 - 唯有惡人必然剪除, 奸詐的必然拔出。
  • 文理和合譯本 - 惟惡者被絕、譎者見拔於其中、
  • 文理委辦譯本 - 惡者見絕、蹤跡泯滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人、必見絕於地、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必由地而被黜、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los malvados, los impíos, serán desarraigados y expulsados de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 악하고 신실치 못한 자들은 이 땅에서 뿌리째 뽑혀 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais les méchants en seront extirpés, et les traîtres en seront arrachés.
  • リビングバイブル - 悪人はせっかく幸運を手にしても失い、 やがて破滅に至るのです。
  • Nova Versão Internacional - mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
  • Hoffnung für alle - wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดจากแผ่นดินนั้น และคนอสัตย์จะถูกถอนรากถอนโคนจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​กำจัด​ออก​จาก​แผ่นดิน และ​คน​ใจ​หิน​ก็​จะ​ถูก​ถอน​เสีย​จาก​ที่​นั่น
  • Psalm 37:20 - But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • Psalm 37:22 - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • Job 18:16 - His roots dry up below and his branches wither above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  • Job 18:18 - He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
  • Proverbs 5:22 - The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
  • Proverbs 5:23 - For lack of discipline they will die, led astray by their own great folly.
  • Deuteronomy 28:63 - Just as it pleased the Lord to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Psalm 37:37 - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • Psalm 37:38 - But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
  • Psalm 104:35 - But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.
  • Job 21:30 - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
  • Psalm 145:20 - The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
  • Deuteronomy 7:22 - The Lord your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
  • Proverbs 10:30 - The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
  • Psalm 37:28 - For the Lord loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed ; the offspring of the wicked will perish.
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
  • Psalm 52:5 - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
圣经
资源
计划
奉献