Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
  • 新标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 当代译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。
  • 圣经新译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
  • 中文标准译本 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
  • 现代标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本(拼音版) - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • New International Version - Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
  • New International Reader's Version - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • New Living Translation - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • The Message - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
  • Christian Standard Bible - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • New American Standard Bible - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • New King James Version - To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
  • Amplified Bible - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • American Standard Version - To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
  • King James Version - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • New English Translation - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • World English Bible - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
  • 新標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 當代譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 聖經新譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 呂振中譯本 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
  • 中文標準譯本 - 這也是要解救你遠離淫婦 , 遠離說諂媚話的淫蕩女子 ——
  • 現代標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 文理和合譯本 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
  • Nueva Versión Internacional - te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras
  • 현대인의 성경 - 그럴 듯한 말로 유혹하는 음란한 여자에게서 지혜가 너를 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses,
  • リビングバイブル - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
  • Hoffnung für alle - Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
交叉引用
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? Among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin.
  • Nehemiah 13:27 - Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?”
  • Proverbs 29:5 - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
  • Proverbs 5:4 - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;
  • Proverbs 5:6 - she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
  • Proverbs 5:7 - And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
  • Proverbs 5:9 - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • Proverbs 5:10 - lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
  • Proverbs 5:11 - and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • Proverbs 5:13 - I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
  • Proverbs 5:14 - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?
  • Proverbs 5:17 - Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
  • Proverbs 5:19 - a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
  • Proverbs 5:20 - Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?
  • Genesis 39:3 - His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
  • Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • Genesis 39:5 - From the time that he made him overseer in his house and over all that he had, the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; the blessing of the Lord was on all that he had, in house and field.
  • Genesis 39:6 - So he left all that he had in Joseph’s charge, and because of him he had no concern about anything but the food he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  • Genesis 39:7 - And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Genesis 39:9 - He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,
  • Genesis 39:12 - she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • Proverbs 7:5 - to keep you from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words.
  • Proverbs 7:6 - For at the window of my house I have looked out through my lattice,
  • Proverbs 7:7 - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • Proverbs 7:8 - passing along the street near her corner, taking the road to her house
  • Proverbs 7:9 - in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
  • Proverbs 7:10 - And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
  • Proverbs 7:11 - She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
  • Proverbs 7:12 - now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
  • Proverbs 7:13 - She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
  • Proverbs 7:14 - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • Proverbs 7:15 - so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
  • Proverbs 7:16 - I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;
  • Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Proverbs 7:18 - Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.
  • Proverbs 7:19 - For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
  • Proverbs 7:20 - he took a bag of money with him; at full moon he will come home.”
  • Proverbs 7:21 - With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
  • Proverbs 7:22 - All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.
  • Ecclesiastes 7:26 - And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
  • Proverbs 6:24 - to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
  • 新标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 当代译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。
  • 圣经新译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
  • 中文标准译本 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
  • 现代标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本(拼音版) - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • New International Version - Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
  • New International Reader's Version - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • New Living Translation - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • The Message - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
  • Christian Standard Bible - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • New American Standard Bible - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • New King James Version - To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
  • Amplified Bible - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • American Standard Version - To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
  • King James Version - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • New English Translation - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • World English Bible - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
  • 新標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 當代譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 聖經新譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 呂振中譯本 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
  • 中文標準譯本 - 這也是要解救你遠離淫婦 , 遠離說諂媚話的淫蕩女子 ——
  • 現代標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 文理和合譯本 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
  • Nueva Versión Internacional - te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras
  • 현대인의 성경 - 그럴 듯한 말로 유혹하는 음란한 여자에게서 지혜가 너를 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses,
  • リビングバイブル - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
  • Hoffnung für alle - Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? Among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin.
  • Nehemiah 13:27 - Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women?”
  • Proverbs 29:5 - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
  • Proverbs 5:4 - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;
  • Proverbs 5:6 - she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
  • Proverbs 5:7 - And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
  • Proverbs 5:9 - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • Proverbs 5:10 - lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
  • Proverbs 5:11 - and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • Proverbs 5:13 - I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
  • Proverbs 5:14 - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?
  • Proverbs 5:17 - Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
  • Proverbs 5:19 - a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
  • Proverbs 5:20 - Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?
  • Genesis 39:3 - His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
  • Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • Genesis 39:5 - From the time that he made him overseer in his house and over all that he had, the Lord blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; the blessing of the Lord was on all that he had, in house and field.
  • Genesis 39:6 - So he left all that he had in Joseph’s charge, and because of him he had no concern about anything but the food he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
  • Genesis 39:7 - And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.”
  • Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • Genesis 39:9 - He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
  • Genesis 39:10 - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
  • Genesis 39:11 - But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,
  • Genesis 39:12 - she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • Proverbs 7:5 - to keep you from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words.
  • Proverbs 7:6 - For at the window of my house I have looked out through my lattice,
  • Proverbs 7:7 - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • Proverbs 7:8 - passing along the street near her corner, taking the road to her house
  • Proverbs 7:9 - in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
  • Proverbs 7:10 - And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
  • Proverbs 7:11 - She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
  • Proverbs 7:12 - now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
  • Proverbs 7:13 - She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
  • Proverbs 7:14 - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • Proverbs 7:15 - so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
  • Proverbs 7:16 - I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;
  • Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Proverbs 7:18 - Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.
  • Proverbs 7:19 - For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
  • Proverbs 7:20 - he took a bag of money with him; at full moon he will come home.”
  • Proverbs 7:21 - With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
  • Proverbs 7:22 - All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.
  • Ecclesiastes 7:26 - And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
  • Proverbs 6:24 - to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
圣经
资源
计划
奉献