Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
  • 新标点和合本 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必不免受罚, 吐出谎言的终不能逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
  • The Message - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes out lies will not escape.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ และคนโกหกจะไม่พ้นผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​หนี​ไป​ไม่​พ้น
交叉引用
  • 1 Kings 2:9 - Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to Sheol with blood.
  • Deuteronomy 5:11 - Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • Psalms 120:3 - What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue?
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
  • Deuteronomy 19:16 - If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
  • Deuteronomy 19:17 - then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
  • Deuteronomy 19:18 - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • Deuteronomy 19:19 - then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • Deuteronomy 19:20 - And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
  • Deuteronomy 19:21 - And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Daniel 6:24 - And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.
  • Proverbs 19:9 - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
  • Proverbs 6:19 - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • Exodus 23:1 - Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Proverbs 21:28 - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
  • 新标点和合本 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必不免受罚, 吐出谎言的终不能逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
  • The Message - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes out lies will not escape.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ และคนโกหกจะไม่พ้นผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​หนี​ไป​ไม่​พ้น
  • 1 Kings 2:9 - Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to Sheol with blood.
  • Deuteronomy 5:11 - Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • Psalms 120:3 - What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue?
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
  • Deuteronomy 19:16 - If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
  • Deuteronomy 19:17 - then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
  • Deuteronomy 19:18 - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • Deuteronomy 19:19 - then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • Deuteronomy 19:20 - And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
  • Deuteronomy 19:21 - And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Daniel 6:24 - And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.
  • Proverbs 19:9 - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
  • Proverbs 6:19 - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • Exodus 23:1 - Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Proverbs 21:28 - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
圣经
资源
计划
奉献