Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:29 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
  • 新标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 当代译本 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
  • 圣经新译本 - 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 中文标准译本 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
  • 现代标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本(拼音版) - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • New International Version - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others will be judged. Foolish people will be punished.
  • English Standard Version - Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
  • New Living Translation - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • The Message - The irreverent have to learn reverence the hard way; only a slap in the face brings fools to attention.
  • Christian Standard Bible - Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New American Standard Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • New King James Version - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • Amplified Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of [thickheaded] fools.
  • American Standard Version - Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
  • King James Version - Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
  • New English Translation - Judgments are prepared for scorners, and floggings for the backs of fools.
  • World English Bible - Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
  • 新標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 當代譯本 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 聖經新譯本 - 刑罰是為好譏笑人的預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 呂振中譯本 - 刑杖 原為褻慢人豫備的; 笞打乃為愚頑人的背脊 而設 的。
  • 中文標準譯本 - 為譏諷者所預備的是審判, 為愚昧人的背所預備的是責打。
  • 現代標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 文理和合譯本 - 刑罰為侮慢之徒而設、鞭扑為蠢人之背而具、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。
  • Nueva Versión Internacional - El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.
  • 현대인의 성경 - 형벌은 거만한 자를 위해 마련되었고 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 마련되었다.
  • Новый Русский Перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • リビングバイブル - さばきをさげすんで守らない者は、 きびしく罰せられます。
  • Nova Versão Internacional - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich über alles mit Spott hinwegsetzt, wird seine gerechte Strafe bekommen; und auf den Rücken des dummen Schwätzers gehört der Stock!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
交叉引用
  • 箴言 18:6 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
  • 希伯來書 12:6 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 彼得後書 3:3 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 彼得後書 3:4 - 所許主復臨之言、應驗安在、自列祖去世 去世原文作寢 以來、萬物如故、與創造之始無異、
  • 彼得後書 3:5 - 彼不欲知太初以主命而有天、亦有地出於水、賴水而立、 賴水而立或作立於水中
  • 彼得後書 3:6 - 當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
  • 彼得後書 3:7 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 以賽亞書 29:20 - 蓋強暴者已 已或作必下同 滅、侮慢者已亡、務惡者已絕、
  • 箴言 7:22 - 少者忽焉隨之、如牛就宰地、如陷於為罰愚者所備之縲絏、 如陷於為罰愚者所備之縲絏或作如愚者往受縲絏之罰
  • 箴言 17:10 - 以一言警智者、勝於加百杖於愚者、
  • 箴言 3:34 - 侮慢者主必哂笑、謙遜者主必施以恩寵、
  • 使徒行傳 13:40 - 故爾當慎、勿使先知所言應於爾身、
  • 使徒行傳 13:41 - 其言曰、藐忽者乎、爾視之而驚駭滅亡、因爾在時、我將行一事、雖有人告爾、爾亦不信也、○
  • 以賽亞書 28:22 - 今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
  • 箴言 9:12 - 如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
  • 箴言 10:13 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • 箴言 26:3 - 鞭為馬而備、勒為騾而備、杖為愚者之背而備、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
  • 新标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 当代译本 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
  • 圣经新译本 - 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 中文标准译本 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
  • 现代标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本(拼音版) - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • New International Version - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others will be judged. Foolish people will be punished.
  • English Standard Version - Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
  • New Living Translation - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • The Message - The irreverent have to learn reverence the hard way; only a slap in the face brings fools to attention.
  • Christian Standard Bible - Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New American Standard Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • New King James Version - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • Amplified Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of [thickheaded] fools.
  • American Standard Version - Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
  • King James Version - Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
  • New English Translation - Judgments are prepared for scorners, and floggings for the backs of fools.
  • World English Bible - Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
  • 新標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 當代譯本 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 聖經新譯本 - 刑罰是為好譏笑人的預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 呂振中譯本 - 刑杖 原為褻慢人豫備的; 笞打乃為愚頑人的背脊 而設 的。
  • 中文標準譯本 - 為譏諷者所預備的是審判, 為愚昧人的背所預備的是責打。
  • 現代標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 文理和合譯本 - 刑罰為侮慢之徒而設、鞭扑為蠢人之背而具、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。
  • Nueva Versión Internacional - El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.
  • 현대인의 성경 - 형벌은 거만한 자를 위해 마련되었고 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 마련되었다.
  • Новый Русский Перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • リビングバイブル - さばきをさげすんで守らない者は、 きびしく罰せられます。
  • Nova Versão Internacional - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich über alles mit Spott hinwegsetzt, wird seine gerechte Strafe bekommen; und auf den Rücken des dummen Schwätzers gehört der Stock!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
  • 箴言 18:6 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
  • 希伯來書 12:6 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 彼得後書 3:3 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 彼得後書 3:4 - 所許主復臨之言、應驗安在、自列祖去世 去世原文作寢 以來、萬物如故、與創造之始無異、
  • 彼得後書 3:5 - 彼不欲知太初以主命而有天、亦有地出於水、賴水而立、 賴水而立或作立於水中
  • 彼得後書 3:6 - 當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
  • 彼得後書 3:7 - 今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 以賽亞書 29:20 - 蓋強暴者已 已或作必下同 滅、侮慢者已亡、務惡者已絕、
  • 箴言 7:22 - 少者忽焉隨之、如牛就宰地、如陷於為罰愚者所備之縲絏、 如陷於為罰愚者所備之縲絏或作如愚者往受縲絏之罰
  • 箴言 17:10 - 以一言警智者、勝於加百杖於愚者、
  • 箴言 3:34 - 侮慢者主必哂笑、謙遜者主必施以恩寵、
  • 使徒行傳 13:40 - 故爾當慎、勿使先知所言應於爾身、
  • 使徒行傳 13:41 - 其言曰、藐忽者乎、爾視之而驚駭滅亡、因爾在時、我將行一事、雖有人告爾、爾亦不信也、○
  • 以賽亞書 28:22 - 今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
  • 箴言 9:12 - 如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
  • 箴言 10:13 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
  • 箴言 26:3 - 鞭為馬而備、勒為騾而備、杖為愚者之背而備、
圣经
资源
计划
奉献