逐节对照
- English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
- 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
- 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
- New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
- New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
- The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
- Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
- New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
- Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
- American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
- King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
- New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
- World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
- 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
- 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
- リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
- Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน เจ้าก็จะหลงหายไปจากคำกล่าวอันกอปรด้วยความรู้
交叉引用
- 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
- 2 Peter 2:2 - And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
- Proverbs 14:7 - Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
- Matthew 7:15 - “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
- John 10:5 - A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
- 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
- 1 Timothy 6:4 - he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,
- 1 Timothy 6:5 - and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
- 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘By what means?’ And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
- 1 Kings 22:23 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”
- 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”
- 1 Kings 22:25 - And Micaiah said, “Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”
- 1 Kings 22:26 - And the king of Israel said, “Seize Micaiah, and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,
- 1 Kings 22:27 - and say, ‘Thus says the king, “Put this fellow in prison and feed him meager rations of bread and water, until I come in peace.”’”
- 1 Kings 22:28 - And Micaiah said, “If you return in peace, the Lord has not spoken by me.” And he said, “Hear, all you peoples!”
- Mark 4:24 - And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
- 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
- Matthew 16:12 - Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Ephesians 4:14 - so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
- Deuteronomy 13:1 - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- Deuteronomy 13:2 - and the sign or wonder that he tells you comes to pass, and if he says, ‘Let us go after other gods,’ which you have not known, ‘and let us serve them,’
- Deuteronomy 13:3 - you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the Lord your God is testing you, to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
- Deuteronomy 13:4 - You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.
- 1 Timothy 4:7 - Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
- Mark 7:6 - And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
- Mark 7:7 - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’
- Mark 7:8 - You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”
- Mark 7:9 - And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
- Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’
- Mark 7:11 - But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God) —
- Mark 7:12 - then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
- Mark 7:13 - thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
- Mark 7:14 - And he called the people to him again and said to them, “Hear me, all of you, and understand:
- Matthew 16:6 - Jesus said to them, “Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
- Revelation 2:2 - “‘I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.