Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:27 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
交叉引用
  • 彼得後書 2:1 - 不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡 的異端 ,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡 。
  • 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們好色 的事;真理之道 也會因他們的緣故,受到褻瀆。
  • 箴言 14:7 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
  • 馬太福音 7:15 - 「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。
  • 約翰福音 10:5 - 羊絕不會跟著陌生人,反而會逃避,因為不認得他的聲音。」
  • 約翰一書 4:1 - 各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 提摩太前書 6:4 - 那麼他就成了自以為是的人,什麼都不知道,只對辯論和言詞上的爭執有病態的嗜好,由此引發嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑;
  • 提摩太前書 6:5 - 他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 列王紀上 22:22 - 他說:『我去在他眾先知口中作虛謊的靈。』耶和華說:『你可以去引誘,也會成功。去吧,你就這樣做吧!』
  • 列王紀上 22:23 - 「現在看哪,耶和華已經把虛謊的靈放在你所有這些先知口中。耶和華已經對你宣告了禍患!」
  • 列王紀上 22:24 - 克拿阿納的兒子西底加就過來,打了米該亞一個耳光,說:「耶和華的靈是怎樣從我這裡過去向你講話的呢?」
  • 列王紀上 22:25 - 米該亞說:「看吧,當你進內室躲藏的那一天,你就看見了!」
  • 列王紀上 22:26 - 以色列王說:「把米該亞帶走,押回城主亞門和王子約阿施那裡,
  • 列王紀上 22:27 - 就說:『王如此說:你們把這人關進牢房,只給他吃一點餅、喝一點水,直到我平安回來。』」
  • 列王紀上 22:28 - 米該亞說:「如果你真的能平安回來,那就是耶和華沒有藉著我說話了。」他又說:「眾民哪,你們都聽好!」
  • 馬可福音 4:24 - 耶穌又說:「你們要留心所聽到的。你們用什麼量器 來衡量,也會同樣地被衡量,而且還將加添給你們 ;
  • 哥林多後書 11:13 - 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。
  • 哥林多後書 11:14 - 這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
  • 哥林多後書 11:15 - 所以,即使他的僕人 把自己裝做義的僕人 ,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。
  • 馬太福音 16:12 - 門徒們這才領悟耶穌所說的不是要他們提防餅的酵母,而是要他們提防法利賽人和撒都該人的教導。
  • 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
  • 申命記 13:1 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 申命記 13:2 - 結果他對你說的神蹟或奇事應驗了,於是他說:「我們去跟從你不認識的別神,服事它們吧」,
  • 申命記 13:3 - 你不可聽從那先知或那做異夢之人的話,其實耶和華你們的神是在試驗你們,想知道你們是否全心、全靈愛耶和華你們的神。
  • 申命記 13:4 - 你們要跟從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,服事他,緊緊跟隨他。
  • 提摩太前書 4:7 - 至於那些不敬神的、像老婦人所編造的故事,你要拒絕。為了敬神,要操練自己,
  • 馬可福音 7:6 - 耶穌對他們說:「以賽亞指著你們這些偽善的人所說的預言是對的,正如經上所記: 『這子民用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我。
  • 馬可福音 7:7 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』
  • 馬可福音 7:8 - 你們離棄了神的命令,而拘守人的傳統 。」
  • 馬可福音 7:9 - 耶穌又對他們說:「你們為了要守住你們的傳統,竟然棄絕了神的命令!
  • 馬可福音 7:10 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬可福音 7:11 - 你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,
  • 馬可福音 7:12 - 就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
  • 馬可福音 7:13 - 這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語 。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 馬可福音 7:14 - 耶穌又 召來眾人,對他們說:「你們每個人都當聽我說,也當領悟:
  • 馬太福音 16:6 - 耶穌對他們說:「你們要注意,要提防法利賽人和撒都該人的酵母。」
  • 啟示錄 2:2 - 我知道你的行為,包括你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人 。你曾考驗那些自稱是使徒,其實不是使徒的,而且看出他們是假的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
  • 彼得後書 2:1 - 不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡 的異端 ,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡 。
  • 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們好色 的事;真理之道 也會因他們的緣故,受到褻瀆。
  • 箴言 14:7 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
  • 馬太福音 7:15 - 「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。
  • 約翰福音 10:5 - 羊絕不會跟著陌生人,反而會逃避,因為不認得他的聲音。」
  • 約翰一書 4:1 - 各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 提摩太前書 6:4 - 那麼他就成了自以為是的人,什麼都不知道,只對辯論和言詞上的爭執有病態的嗜好,由此引發嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑;
  • 提摩太前書 6:5 - 他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 列王紀上 22:22 - 他說:『我去在他眾先知口中作虛謊的靈。』耶和華說:『你可以去引誘,也會成功。去吧,你就這樣做吧!』
  • 列王紀上 22:23 - 「現在看哪,耶和華已經把虛謊的靈放在你所有這些先知口中。耶和華已經對你宣告了禍患!」
  • 列王紀上 22:24 - 克拿阿納的兒子西底加就過來,打了米該亞一個耳光,說:「耶和華的靈是怎樣從我這裡過去向你講話的呢?」
  • 列王紀上 22:25 - 米該亞說:「看吧,當你進內室躲藏的那一天,你就看見了!」
  • 列王紀上 22:26 - 以色列王說:「把米該亞帶走,押回城主亞門和王子約阿施那裡,
  • 列王紀上 22:27 - 就說:『王如此說:你們把這人關進牢房,只給他吃一點餅、喝一點水,直到我平安回來。』」
  • 列王紀上 22:28 - 米該亞說:「如果你真的能平安回來,那就是耶和華沒有藉著我說話了。」他又說:「眾民哪,你們都聽好!」
  • 馬可福音 4:24 - 耶穌又說:「你們要留心所聽到的。你們用什麼量器 來衡量,也會同樣地被衡量,而且還將加添給你們 ;
  • 哥林多後書 11:13 - 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。
  • 哥林多後書 11:14 - 這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;
  • 哥林多後書 11:15 - 所以,即使他的僕人 把自己裝做義的僕人 ,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。
  • 馬太福音 16:12 - 門徒們這才領悟耶穌所說的不是要他們提防餅的酵母,而是要他們提防法利賽人和撒都該人的教導。
  • 以弗所書 4:14 - 這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
  • 申命記 13:1 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 申命記 13:2 - 結果他對你說的神蹟或奇事應驗了,於是他說:「我們去跟從你不認識的別神,服事它們吧」,
  • 申命記 13:3 - 你不可聽從那先知或那做異夢之人的話,其實耶和華你們的神是在試驗你們,想知道你們是否全心、全靈愛耶和華你們的神。
  • 申命記 13:4 - 你們要跟從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,服事他,緊緊跟隨他。
  • 提摩太前書 4:7 - 至於那些不敬神的、像老婦人所編造的故事,你要拒絕。為了敬神,要操練自己,
  • 馬可福音 7:6 - 耶穌對他們說:「以賽亞指著你們這些偽善的人所說的預言是對的,正如經上所記: 『這子民用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我。
  • 馬可福音 7:7 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』
  • 馬可福音 7:8 - 你們離棄了神的命令,而拘守人的傳統 。」
  • 馬可福音 7:9 - 耶穌又對他們說:「你們為了要守住你們的傳統,竟然棄絕了神的命令!
  • 馬可福音 7:10 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬可福音 7:11 - 你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,
  • 馬可福音 7:12 - 就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
  • 馬可福音 7:13 - 這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語 。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 馬可福音 7:14 - 耶穌又 召來眾人,對他們說:「你們每個人都當聽我說,也當領悟:
  • 馬太福音 16:6 - 耶穌對他們說:「你們要注意,要提防法利賽人和撒都該人的酵母。」
  • 啟示錄 2:2 - 我知道你的行為,包括你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人 。你曾考驗那些自稱是使徒,其實不是使徒的,而且看出他們是假的。
圣经
资源
计划
奉献