Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:25 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
  • 新标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 当代译本 - 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲,他会增长见识。
  • 圣经新译本 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 现代标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本(拼音版) - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • New International Version - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • New International Reader's Version - If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
  • English Standard Version - Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Punish the insolent—make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
  • Christian Standard Bible - Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • New American Standard Bible - Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • New King James Version - Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • Amplified Bible - Strike a scoffer [for refusing to learn], and the naive may [be warned and] become prudent; Reprimand one who has understanding and a teachable spirit, and he will gain knowledge and insight.
  • American Standard Version - Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • King James Version - Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • New English Translation - Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • World English Bible - Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • 新標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 當代譯本 - 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲,他會增長見識。
  • 聖經新譯本 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 呂振中譯本 - 擊打褻慢人,愚蠢人就精明些; 責備明達人,明達人就明白知識。
  • 中文標準譯本 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 現代標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 文理和合譯本 - 扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
  • Nueva Versión Internacional - Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 벌하라. 어리석은 자가 각성할 것이다. 식별력이 있는 사람을 책망하라. 그러면 그가 지혜로운 사람이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence, mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、 知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เฆี่ยน​ตี​คน​ช่าง​เย้ยหยัน เพื่อ​คน​เขลา​จะ​เรียนรู้​ให้​ฉลาด​ขึ้น​ได้ ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​หยั่งรู้ และ​เขา​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความรู้
交叉引用
  • 箴言 9:8 - 不要责备讥讽者,免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教导义人,他就增添学问。
  • 箴言 9:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 认识至圣者 就是有悟性;
  • 启示录 3:19 - 凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。
  • 箴言 17:10 - 一句责备的话深入有悟性人的心, 胜过责打愚昧人一百下。
  • 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教; 而接受责备的是精明人。
  • 申命记 21:21 - 全城的人就要用石头砸死他。你要把这邪恶从你们中间除尽。这样,全以色列听见了就会害怕。
  • 申命记 13:11 - 这样,全以色列都将听到而害怕,你们中间再不会有人做这样的恶事了。
  • 箴言 21:11 - 讥讽者受惩罚时,无知人就得智慧; 智慧人受训诲时,自己就得到知识。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
  • 新标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 当代译本 - 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲,他会增长见识。
  • 圣经新译本 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 现代标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本(拼音版) - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • New International Version - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • New International Reader's Version - If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
  • English Standard Version - Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Punish the insolent—make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
  • Christian Standard Bible - Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • New American Standard Bible - Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • New King James Version - Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • Amplified Bible - Strike a scoffer [for refusing to learn], and the naive may [be warned and] become prudent; Reprimand one who has understanding and a teachable spirit, and he will gain knowledge and insight.
  • American Standard Version - Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • King James Version - Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • New English Translation - Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • World English Bible - Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • 新標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 當代譯本 - 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲,他會增長見識。
  • 聖經新譯本 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 呂振中譯本 - 擊打褻慢人,愚蠢人就精明些; 責備明達人,明達人就明白知識。
  • 中文標準譯本 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 現代標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 文理和合譯本 - 扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
  • Nueva Versión Internacional - Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 벌하라. 어리석은 자가 각성할 것이다. 식별력이 있는 사람을 책망하라. 그러면 그가 지혜로운 사람이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence, mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、 知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เฆี่ยน​ตี​คน​ช่าง​เย้ยหยัน เพื่อ​คน​เขลา​จะ​เรียนรู้​ให้​ฉลาด​ขึ้น​ได้ ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​หยั่งรู้ และ​เขา​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความรู้
  • 箴言 9:8 - 不要责备讥讽者,免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教导义人,他就增添学问。
  • 箴言 9:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 认识至圣者 就是有悟性;
  • 启示录 3:19 - 凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。
  • 箴言 17:10 - 一句责备的话深入有悟性人的心, 胜过责打愚昧人一百下。
  • 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教; 而接受责备的是精明人。
  • 申命记 21:21 - 全城的人就要用石头砸死他。你要把这邪恶从你们中间除尽。这样,全以色列听见了就会害怕。
  • 申命记 13:11 - 这样,全以色列都将听到而害怕,你们中间再不会有人做这样的恶事了。
  • 箴言 21:11 - 讥讽者受惩罚时,无知人就得智慧; 智慧人受训诲时,自己就得到知识。
圣经
资源
计划
奉献