逐节对照
- King James Version - Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
- 新标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 当代译本 - 你要受教听劝, 终必得到智慧。
- 圣经新译本 - 你要听劝告,受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
- 中文标准译本 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
- 现代标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本(拼音版) - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
- New International Version - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
- New International Reader's Version - Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
- English Standard Version - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
- New Living Translation - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
- The Message - Take good counsel and accept correction— that’s the way to live wisely and well.
- Christian Standard Bible - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
- New American Standard Bible - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
- New King James Version - Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
- Amplified Bible - Listen to counsel, receive instruction, and accept correction, That you may be wise in the time to come.
- American Standard Version - Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
- New English Translation - Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
- World English Bible - Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
- 新標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 當代譯本 - 你要受教聽勸, 終必得到智慧。
- 聖經新譯本 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
- 呂振中譯本 - 你要聽勸言,接受管教, 使你所行的 有智慧。
- 中文標準譯本 - 你當聽從勸告,接受管教, 好讓自己以後有智慧。
- 現代標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
- 文理委辦譯本 - 聽教誨、終則智。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
- Nueva Versión Internacional - Escucha el consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio.
- 현대인의 성경 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.
- Восточный перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
- リビングバイブル - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
- Hoffnung für alle - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำแนะนำและรับคำตักเตือน เพื่อในที่สุดเจ้าจะได้เป็นหนึ่งในบรรดาคนฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังคำแนะนำและยอมรับคำสั่งสอน และในที่สุดเจ้าจะได้มาซึ่งสติปัญญา
交叉引用
- Deuteronomy 32:29 - O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
- Psalms 90:14 - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
- Psalms 37:37 - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
- Deuteronomy 8:16 - Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
- Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
- Psalms 90:12 - So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
- Proverbs 2:1 - My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
- Proverbs 2:2 - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
- Proverbs 2:3 - Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
- Proverbs 2:4 - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
- Proverbs 2:5 - Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
- Proverbs 2:6 - For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
- Proverbs 2:7 - He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
- Proverbs 2:8 - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
- Proverbs 2:9 - Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
- Proverbs 4:1 - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
- Proverbs 1:8 - My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
- Proverbs 8:34 - Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
- Proverbs 8:35 - For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
- Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
- Luke 16:20 - And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
- Luke 16:21 - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
- Luke 16:22 - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
- Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Proverbs 12:15 - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.