逐节对照
- Christian Standard Bible - A person with intense anger bears the penalty; if you rescue him, you’ll have to do it again.
- 新标点和合本 - 暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 暴怒的人必受惩罚, 你若救他,必须再救。
- 和合本2010(神版-简体) - 暴怒的人必受惩罚, 你若救他,必须再救。
- 当代译本 - 脾气暴躁的人必吃苦头。 你若救他,一次肯定不够。
- 圣经新译本 - 常发烈怒的人,必须受罚, 如果你帮助他,就必须一而再帮助他。
- 中文标准译本 - 暴怒的人将承受责罚; 如果你要解救他,就得一救再救。
- 现代标点和合本 - 暴怒的人必受刑罚, 你若救他,必须再救。
- 和合本(拼音版) - 暴怒的人必受刑罚, 你若救他,必须再救。
- New International Version - A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.
- New International Reader's Version - A person with a bad temper must pay for it. If you save them, you will have to do it again.
- English Standard Version - A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again.
- New Living Translation - Hot-tempered people must pay the penalty. If you rescue them once, you will have to do it again.
- The Message - Let angry people endure the backlash of their own anger; if you try to make it better, you’ll only make it worse.
- New American Standard Bible - A person of great anger will suffer the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.
- New King James Version - A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.
- Amplified Bible - A man of great anger will bear the penalty [for his quick temper and lack of self-control]; For if you rescue him [and do not let him learn from the consequences of his action], you will only have to rescue him over and over again.
- American Standard Version - A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.
- King James Version - A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
- New English Translation - A person with great anger bears the penalty, but if you deliver him from it once, you will have to do it again.
- World English Bible - A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
- 新標點和合本 - 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴怒的人必受懲罰, 你若救他,必須再救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 暴怒的人必受懲罰, 你若救他,必須再救。
- 當代譯本 - 脾氣暴躁的人必吃苦頭。 你若救他,一次肯定不夠。
- 聖經新譯本 - 常發烈怒的人,必須受罰, 如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
- 呂振中譯本 - 常發烈怒的人 必須受罰, 因為你若援救,就必須再 援救 。
- 中文標準譯本 - 暴怒的人將承受責罰; 如果你要解救他,就得一救再救。
- 現代標點和合本 - 暴怒的人必受刑罰, 你若救他,必須再救。
- 文理和合譯本 - 暴怒者必遭刑、爾若救之、必再救之、
- 文理委辦譯本 - 暴戾宜遭刑、赦之必再犯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暴怒者必致遭刑、爾若宥之、 彼必再犯、 不免再宥、
- Nueva Versión Internacional - El iracundo tendrá que afrontar el castigo; el que intente disuadirlo aumentará su enojo.
- 현대인의 성경 - 성질이 불 같은 사람은 그 결과에 대해서 자신이 책임을 지게 하라. 만일 그런 사람을 한번 구해 주게 되면 계속해서 그를 구해 주어야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Гневливый должен быть наказан; если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.
- Восточный перевод - Гневливый должен быть наказан; если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гневливый должен быть наказан; если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гневливый должен быть наказан; если пожалеешь его, придётся наказывать его снова.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui se met dans une grande colère paiera une amende, si tu l’en exemptes, tu l’incites à recommencer .
- リビングバイブル - 短気な者が失敗したら、自分で後始末をさせなさい。 一度でも助けてやると、くり返すようになります。
- Nova Versão Internacional - O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
- Hoffnung für alle - Wer jähzornig ist, muss seine Strafe dafür zahlen. Wenn du sie ihm erlässt, machst du alles nur noch schlimmer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใจร้อนจะต้องรับโทษของตนเอง ถ้าเจ้าจะช่วยเขา ก็ต้องช่วยกันอยู่ร่ำไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนอารมณ์ร้ายจะต้องได้รับการสนองตอบ หากว่าเจ้าช่วยเขาให้รอดตัวจากความผิด เจ้าก็จะต้องช่วยเขาร่ำไป
交叉引用
- 1 Samuel 26:21 - Saul responded, “I have sinned. Come back, my son David, I will never harm you again because today you considered my life precious. I have been a fool! I’ve committed a grave error.”
- 1 Samuel 26:22 - David answered, “Here is the king’s spear; have one of the young men come over and get it.
- 1 Samuel 26:23 - The Lord will repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the Lord’s anointed, even though the Lord handed you over to me today.
- 1 Samuel 26:24 - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
- 1 Samuel 26:25 - Saul said to him, “You are blessed, my son David. You will certainly do great things and will also prevail.” Then David went on his way, and Saul returned home.
- Proverbs 22:24 - Don’t make friends with an angry person, and don’t be a companion of a hot-tempered one,
- Proverbs 22:25 - or you will learn his ways and entangle yourself in a snare.
- 1 Samuel 22:7 - Saul said to his servants, “Listen, men of Benjamin: Is Jesse’s son going to give all of you fields and vineyards? Do you think he’ll make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
- 1 Samuel 22:8 - That’s why all of you have conspired against me! Nobody tells me when my own son makes a covenant with Jesse’s son. None of you cares about me or tells me that my son has stirred up my own servant to wait in ambush for me, as is the case today.”
- 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was in charge of Saul’s servants, answered, “I saw Jesse’s son come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
- 1 Samuel 22:10 - Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
- 1 Samuel 22:11 - The king sent messengers to summon the priest Ahimelech son of Ahitub, and his father’s whole family, who were priests in Nob. All of them came to the king.
- 1 Samuel 22:12 - Then Saul said, “Listen, son of Ahitub!” “I’m at your service, my lord,” he said.
- 1 Samuel 22:13 - Saul asked him, “Why did you and Jesse’s son conspire against me? You gave him bread and a sword and inquired of God for him, so he could rise up against me and wait in ambush, as is the case today.”
- 1 Samuel 22:14 - Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is as faithful as David? He is the king’s son-in-law, captain of your bodyguard, and honored in your house.
- 1 Samuel 22:15 - Was today the first time I inquired of God for him? Of course not! Please don’t let the king make an accusation against your servant or any of my father’s family, for your servant didn’t have any idea about all this.”
- 1 Samuel 22:16 - But the king said, “You will die, Ahimelech — you and your father’s whole family!”
- 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards standing by him, “Turn and kill the priests of the Lord because they sided with David. For they knew he was fleeing, but they didn’t tell me.” But the king’s servants would not lift a hand to execute the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:18 - So the king said to Doeg, “Go and execute the priests!” So Doeg the Edomite went and executed the priests himself. On that day, he killed eighty-five men who wore linen ephods.
- 1 Samuel 22:19 - He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword — both men and women, infants and nursing babies, oxen, donkeys, and sheep.
- 1 Samuel 22:20 - However, one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped. His name was Abiathar, and he fled to David.
- 1 Samuel 22:21 - Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:22 - Then David said to Abiathar, “I knew that Doeg the Edomite was there that day and that he was sure to report to Saul. I myself am responsible for the lives of everyone in your father’s family.
- 1 Samuel 22:23 - Stay with me. Don’t be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me.”
- 1 Samuel 20:30 - Then Saul became angry with Jonathan and shouted, “You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you are siding with Jesse’s son to your own shame and to the disgrace of your mother?
- 1 Samuel 20:31 - Every day Jesse’s son lives on earth you and your kingship are not secure. Now send for him and bring him to me — he must die!”
- Proverbs 29:22 - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered one increases rebellion.
- Proverbs 25:28 - A person who does not control his temper is like a city whose wall is broken down.
- 1 Samuel 24:17 - and said to David, “You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.
- 1 Samuel 24:18 - You yourself have told me today what good you did for me: when the Lord handed me over to you, you didn’t kill me.
- 1 Samuel 24:19 - When a man finds his enemy, does he let him go unharmed? May the Lord repay you with good for what you’ve done for me today.
- 1 Samuel 24:20 - “Now I know for certain you will be king, and the kingdom of Israel will be established in your hand.
- 1 Samuel 24:21 - Therefore swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
- 1 Samuel 24:22 - So David swore to Saul. Then Saul went back home, and David and his men went up to the stronghold.
- 2 Samuel 16:5 - When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached.
- 2 Samuel 16:6 - He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David’s right and left.