Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:17 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
交叉引用
  • 2 Samuel 12:6 - and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
  • Proverbs 14:31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
  • Proverbs 14:21 - He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
  • Matthew 10:41 - He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • Matthew 10:42 - And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.
  • Deuteronomy 15:7 - If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee.
  • Deuteronomy 15:10 - Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
  • Deuteronomy 15:12 - If thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
  • Deuteronomy 15:13 - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • Deuteronomy 15:14 - thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy threshing-floor, and out of thy winepress; as Jehovah thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
  • Proverbs 11:24 - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
  • Isaiah 58:7 - Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Isaiah 58:9 - Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • Isaiah 58:10 - and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
  • Isaiah 58:11 - and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • Philippians 4:17 - Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
  • 2 Corinthians 9:6 - But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.
  • 2 Corinthians 9:7 - Let each man do according as he hath purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace abound unto you; that ye, having always all sufficiency in everything, may abound unto every good work:
  • Luke 6:38 - give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.
  • Hebrews 6:10 - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • Proverbs 28:27 - He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
  • 2 Samuel 12:6 - and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
  • Proverbs 14:31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
  • Proverbs 14:21 - He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
  • Matthew 10:41 - He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • Matthew 10:42 - And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.
  • Deuteronomy 15:7 - If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee.
  • Deuteronomy 15:10 - Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
  • Deuteronomy 15:12 - If thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
  • Deuteronomy 15:13 - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • Deuteronomy 15:14 - thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy threshing-floor, and out of thy winepress; as Jehovah thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
  • Proverbs 11:24 - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
  • Isaiah 58:7 - Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Isaiah 58:9 - Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • Isaiah 58:10 - and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
  • Isaiah 58:11 - and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • Philippians 4:17 - Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
  • Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
  • 2 Corinthians 9:6 - But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.
  • 2 Corinthians 9:7 - Let each man do according as he hath purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace abound unto you; that ye, having always all sufficiency in everything, may abound unto every good work:
  • Luke 6:38 - give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.
  • Hebrews 6:10 - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • Proverbs 28:27 - He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
圣经
资源
计划
奉献