Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con el necio vivir entre lujos, y menos con el esclavo gobernar a los príncipes.
  • 新标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 当代译本 - 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。
  • 圣经新译本 - 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
  • 中文标准译本 - 愚昧人享乐尚且不合宜, 更何况奴仆管辖首领呢!
  • 现代标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人宴乐度日,是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • New International Version - It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
  • New International Reader's Version - It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
  • English Standard Version - It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
  • New Living Translation - It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
  • The Message - Blockheads shouldn’t live on easy street any more than workers should give orders to their boss.
  • Christian Standard Bible - Luxury is not appropriate for a fool — how much less for a slave to rule over princes!
  • New American Standard Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • New King James Version - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
  • Amplified Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • American Standard Version - Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
  • King James Version - Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  • New English Translation - Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
  • World English Bible - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
  • 新標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 當代譯本 - 愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人生活奢侈是不相稱的, 何況奴僕管轄領袖呢!
  • 呂振中譯本 - 愚頑人奢侈度日、本不合宜, 奴僕管轄王子、更是不配。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人享樂尚且不合宜, 更何況奴僕管轄首領呢!
  • 現代標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的, 何況僕人管轄王子呢?
  • 文理和合譯本 - 蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
  • 文理委辦譯本 - 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 사치하는 것이 마땅치 않으며 종이 귀족을 다스리는 것도 마땅치 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, тем паче рабу править князьями.
  • Восточный перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs, et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
  • リビングバイブル - 愚か者が成功し、 使用人が主人を支配するのはふさわしくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
  • Hoffnung für alle - Ein Leben im Überfluss passt nicht zu einem Menschen ohne Verstand; noch verkehrter ist es, wenn ein Sklave über Machthaber herrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโง่ไม่เหมาะจะอยู่อย่างเลิศหรู ทาสยิ่งไม่เหมาะจะปกครองเจ้านายมากกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หรูหรา​ไม่​เหมาะสม​กับ​คน​ไร้​ปัญญา ทาส​ผู้​รับใช้​ก็​ยิ่ง​ไม่​เหมาะสม​ที่​จะ​ปกครอง​บรรดา​เจ้าชาย
交叉引用
  • Isaías 22:12 - En aquel día el Señor, el Señor Todopoderoso, los llamó a llorar y a lamentarse, a raparse la cabeza y a hacer duelo.
  • Isaías 22:13 - ¡Pero miren, hay gozo y alegría! ¡Se sacrifican vacas, se matan ovejas, se come carne y se bebe vino! «¡Comamos y bebamos, que mañana moriremos!»
  • Isaías 22:14 - El Señor Todopoderoso me reveló al oído: «No se te perdonará este pecado hasta el día de tu muerte. Lo digo yo, el Señor, el Señor Todopoderoso».
  • Isaías 5:11 - ¡Ay de los que madrugan para ir tras bebidas embriagantes, que quedan hasta muy tarde embriagándose con vino!
  • Isaías 5:12 - En sus banquetes hay vino y arpas, liras, tambores y flautas; pero no se fijan en los hechos del Señor ni tienen en cuenta las obras de sus manos.
  • Oseas 9:1 - No te alegres, Israel; no hagas fiesta como las naciones, porque te has prostituido. ¡Le has sido infiel a tu Dios! Prefieres la paga de prostituta que recibes en todos los trigales.
  • Oseas 7:3 - »Con su maldad deleitan al rey; con sus mentiras, a las autoridades.
  • Oseas 7:4 - Parecen un horno encendido cuyo fuego no hace falta atizar desde que el panadero prepara la harina hasta que la masa fermenta. ¡Todos ellos son adúlteros!
  • Oseas 7:5 - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • Proverbios 17:7 - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 1 Samuel 25:36 - Cuando Abigaíl llegó a la casa, Nabal estaba dando un regio banquete. Se encontraba alegre y muy borracho, así que ella no le dijo nada hasta el día siguiente.
  • Ester 3:15 - Los mensajeros partieron de inmediato por orden del rey, y a la vez se publicó el edicto en la ciudadela de Susa. Luego el rey y Amán se sentaron a beber, mientras que en la ciudad de Susa reinaba la confusión.
  • 2 Samuel 3:24 - Por tanto, Joab fue a ver al rey y le dijo: «¡Así que Abner vino a ver a Su Majestad! ¿Y cómo se le ocurre dejar que se vaya tal como vino?
  • 2 Samuel 3:25 - ¡Ya Su Majestad lo conoce! Lo más seguro es que haya venido con engaño para averiguar qué planes tiene usted, y para enterarse de todo lo que usted está haciendo».
  • Isaías 3:5 - Unos a otros se maltratarán: hombre contra hombre, vecino contra vecino, joven contra anciano, plebeyo contra noble.
  • Lucas 16:19 - »Había un hombre rico que se vestía lujosamente y daba espléndidos banquetes todos los días.
  • Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
  • Eclesiastés 10:5 - Hay un mal que he visto en esta vida, semejante al error que cometen los gobernantes:
  • Eclesiastés 10:6 - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • Eclesiastés 10:7 - He visto esclavos montar a caballo, y príncipes andar a pie como esclavos.
  • 2 Samuel 3:39 - En cuanto a mí, aunque me han ungido rey, soy todavía débil; no puedo hacerles frente a estos hijos de Sarvia. ¡Que el Señor le pague al malhechor según sus malas obras!»
  • Amós 6:3 - Ustedes creen alejar el día de la desgracia, pero están acercando el imperio de la violencia.
  • Amós 6:4 - Ustedes que se acuestan en camas incrustadas de marfil y se arrellanan en divanes; que comen corderos selectos y terneros engordados;
  • Amós 6:5 - que, a la manera de David, improvisan canciones al son de la cítara e inventan instrumentos musicales;
  • Amós 6:6 - que beben vino en tazones y se perfuman con las esencias más finas sin afligirse por la ruina de José,
  • Santiago 4:9 - Reconozcan sus miserias, lloren y laméntense. Que su risa se convierta en llanto, y su alegría en tristeza.
  • Proverbios 26:1 - Ni la nieve es para el verano, ni la lluvia para la cosecha, ni los honores para el necio.
  • Proverbios 30:21 - »Tres cosas hacen temblar la tierra, y una cuarta la hace estremecer:
  • Proverbios 30:22 - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con el necio vivir entre lujos, y menos con el esclavo gobernar a los príncipes.
  • 新标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
  • 当代译本 - 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。
  • 圣经新译本 - 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
  • 中文标准译本 - 愚昧人享乐尚且不合宜, 更何况奴仆管辖首领呢!
  • 现代标点和合本 - 愚昧人宴乐度日是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人宴乐度日,是不合宜的, 何况仆人管辖王子呢?
  • New International Version - It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
  • New International Reader's Version - It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
  • English Standard Version - It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
  • New Living Translation - It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
  • The Message - Blockheads shouldn’t live on easy street any more than workers should give orders to their boss.
  • Christian Standard Bible - Luxury is not appropriate for a fool — how much less for a slave to rule over princes!
  • New American Standard Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • New King James Version - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
  • Amplified Bible - Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
  • American Standard Version - Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
  • King James Version - Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  • New English Translation - Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
  • World English Bible - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
  • 新標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人奢華度日並不相宜, 僕人管轄王子,也不應該。
  • 當代譯本 - 愚人奢華宴樂不相宜, 奴隸管轄王子更離譜。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人生活奢侈是不相稱的, 何況奴僕管轄領袖呢!
  • 呂振中譯本 - 愚頑人奢侈度日、本不合宜, 奴僕管轄王子、更是不配。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人享樂尚且不合宜, 更何況奴僕管轄首領呢!
  • 現代標點和合本 - 愚昧人宴樂度日是不合宜的, 何況僕人管轄王子呢?
  • 文理和合譯本 - 蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
  • 文理委辦譯本 - 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
  • 현대인의 성경 - 미련한 자가 사치하는 것이 마땅치 않으며 종이 귀족을 다스리는 것도 마땅치 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, тем паче рабу править князьями.
  • Восточный перевод - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne convient pas qu’un insensé mène une vie de plaisirs, et moins encore qu’un esclave commande aux princes.
  • リビングバイブル - 愚か者が成功し、 使用人が主人を支配するのはふさわしくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
  • Hoffnung für alle - Ein Leben im Überfluss passt nicht zu einem Menschen ohne Verstand; noch verkehrter ist es, wenn ein Sklave über Machthaber herrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโง่ไม่เหมาะจะอยู่อย่างเลิศหรู ทาสยิ่งไม่เหมาะจะปกครองเจ้านายมากกว่านั้นสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หรูหรา​ไม่​เหมาะสม​กับ​คน​ไร้​ปัญญา ทาส​ผู้​รับใช้​ก็​ยิ่ง​ไม่​เหมาะสม​ที่​จะ​ปกครอง​บรรดา​เจ้าชาย
  • Isaías 22:12 - En aquel día el Señor, el Señor Todopoderoso, los llamó a llorar y a lamentarse, a raparse la cabeza y a hacer duelo.
  • Isaías 22:13 - ¡Pero miren, hay gozo y alegría! ¡Se sacrifican vacas, se matan ovejas, se come carne y se bebe vino! «¡Comamos y bebamos, que mañana moriremos!»
  • Isaías 22:14 - El Señor Todopoderoso me reveló al oído: «No se te perdonará este pecado hasta el día de tu muerte. Lo digo yo, el Señor, el Señor Todopoderoso».
  • Isaías 5:11 - ¡Ay de los que madrugan para ir tras bebidas embriagantes, que quedan hasta muy tarde embriagándose con vino!
  • Isaías 5:12 - En sus banquetes hay vino y arpas, liras, tambores y flautas; pero no se fijan en los hechos del Señor ni tienen en cuenta las obras de sus manos.
  • Oseas 9:1 - No te alegres, Israel; no hagas fiesta como las naciones, porque te has prostituido. ¡Le has sido infiel a tu Dios! Prefieres la paga de prostituta que recibes en todos los trigales.
  • Oseas 7:3 - »Con su maldad deleitan al rey; con sus mentiras, a las autoridades.
  • Oseas 7:4 - Parecen un horno encendido cuyo fuego no hace falta atizar desde que el panadero prepara la harina hasta que la masa fermenta. ¡Todos ellos son adúlteros!
  • Oseas 7:5 - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • Proverbios 17:7 - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 1 Samuel 25:36 - Cuando Abigaíl llegó a la casa, Nabal estaba dando un regio banquete. Se encontraba alegre y muy borracho, así que ella no le dijo nada hasta el día siguiente.
  • Ester 3:15 - Los mensajeros partieron de inmediato por orden del rey, y a la vez se publicó el edicto en la ciudadela de Susa. Luego el rey y Amán se sentaron a beber, mientras que en la ciudad de Susa reinaba la confusión.
  • 2 Samuel 3:24 - Por tanto, Joab fue a ver al rey y le dijo: «¡Así que Abner vino a ver a Su Majestad! ¿Y cómo se le ocurre dejar que se vaya tal como vino?
  • 2 Samuel 3:25 - ¡Ya Su Majestad lo conoce! Lo más seguro es que haya venido con engaño para averiguar qué planes tiene usted, y para enterarse de todo lo que usted está haciendo».
  • Isaías 3:5 - Unos a otros se maltratarán: hombre contra hombre, vecino contra vecino, joven contra anciano, plebeyo contra noble.
  • Lucas 16:19 - »Había un hombre rico que se vestía lujosamente y daba espléndidos banquetes todos los días.
  • Lucas 16:23 - En el infierno, en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
  • Eclesiastés 10:5 - Hay un mal que he visto en esta vida, semejante al error que cometen los gobernantes:
  • Eclesiastés 10:6 - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • Eclesiastés 10:7 - He visto esclavos montar a caballo, y príncipes andar a pie como esclavos.
  • 2 Samuel 3:39 - En cuanto a mí, aunque me han ungido rey, soy todavía débil; no puedo hacerles frente a estos hijos de Sarvia. ¡Que el Señor le pague al malhechor según sus malas obras!»
  • Amós 6:3 - Ustedes creen alejar el día de la desgracia, pero están acercando el imperio de la violencia.
  • Amós 6:4 - Ustedes que se acuestan en camas incrustadas de marfil y se arrellanan en divanes; que comen corderos selectos y terneros engordados;
  • Amós 6:5 - que, a la manera de David, improvisan canciones al son de la cítara e inventan instrumentos musicales;
  • Amós 6:6 - que beben vino en tazones y se perfuman con las esencias más finas sin afligirse por la ruina de José,
  • Santiago 4:9 - Reconozcan sus miserias, lloren y laméntense. Que su risa se convierta en llanto, y su alegría en tristeza.
  • Proverbios 26:1 - Ni la nieve es para el verano, ni la lluvia para la cosecha, ni los honores para el necio.
  • Proverbios 30:21 - »Tres cosas hacen temblar la tierra, y una cuarta la hace estremecer:
  • Proverbios 30:22 - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
圣经
资源
计划
奉献