Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - A lazy person is as bad as someone who destroys things.
  • 新标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 当代译本 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 圣经新译本 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 中文标准译本 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 作工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • New International Version - One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work is like someone who destroys.
  • English Standard Version - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • The Message - Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
  • Christian Standard Bible - The one who is lazy in his work is brother to a vandal.
  • New American Standard Bible - He also who is lax in his work Is a brother to him who destroys.
  • New King James Version - He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Amplified Bible - He who is careless in his work Is a brother to him who destroys.
  • American Standard Version - He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
  • King James Version - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • New English Translation - The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.
  • World English Bible - One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
  • 新標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 當代譯本 - 懶惰人與毀壞者意氣相投。
  • 聖經新譯本 - 工作懶惰的, 是滅亡者的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 在工作上懈怠的、 跟損毁者做弟兄。
  • 中文標準譯本 - 在自己工作上也懶惰的, 是毀滅者的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 文理和合譯本 - 操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者與奢蕩者、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事怠惰者、與奢侈費財者無異、
  • Nueva Versión Internacional - El que es negligente en su trabajo confraterniza con el que es destructivo.
  • 현대인의 성경 - 자기 일을 게을리하는 사람은 패망하는 자의 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.
  • リビングバイブル - 怠け者は破壊する者の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm việc mà cứ biếng nhác, là anh em của người phá hoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เกียจคร้าน​เป็น​คน​ประเภท​เดียว​กัน​กับ​คน​ที่ ทำลาย​ทรัพย์​สิ่ง​ของ
交叉引用
  • Job 30:29 - Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Luke 15:13 - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Luke 15:14 - About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve.
  • Proverbs 24:30 - I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.
  • Proverbs 24:31 - I saw that it was overgrown with nettles. It was covered with weeds, and its walls were broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then, as I looked and thought about it, I learned this lesson:
  • Proverbs 24:33 - A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest—
  • Proverbs 24:34 - then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Proverbs 23:20 - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Proverbs 23:21 - for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags.
  • Romans 12:11 - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • Proverbs 28:24 - Anyone who steals from his father and mother and says, “What’s wrong with that?” is no better than a murderer.
  • Hebrews 6:12 - Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
  • Proverbs 10:4 - Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - A lazy person is as bad as someone who destroys things.
  • 新标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 做工懈怠的, 是破坏者的兄弟。
  • 当代译本 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 圣经新译本 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 中文标准译本 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 现代标点和合本 - 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • 和合本(拼音版) - 作工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
  • New International Version - One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work is like someone who destroys.
  • English Standard Version - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • The Message - Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
  • Christian Standard Bible - The one who is lazy in his work is brother to a vandal.
  • New American Standard Bible - He also who is lax in his work Is a brother to him who destroys.
  • New King James Version - He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Amplified Bible - He who is careless in his work Is a brother to him who destroys.
  • American Standard Version - He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
  • King James Version - He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • New English Translation - The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.
  • World English Bible - One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
  • 新標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 做工懈怠的, 是破壞者的兄弟。
  • 當代譯本 - 懶惰人與毀壞者意氣相投。
  • 聖經新譯本 - 工作懶惰的, 是滅亡者的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 在工作上懈怠的、 跟損毁者做弟兄。
  • 中文標準譯本 - 在自己工作上也懶惰的, 是毀滅者的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
  • 文理和合譯本 - 操作懈怠者、與奢侈者為昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者與奢蕩者、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事怠惰者、與奢侈費財者無異、
  • Nueva Versión Internacional - El que es negligente en su trabajo confraterniza con el que es destructivo.
  • 현대인의 성경 - 자기 일을 게을리하는 사람은 패망하는 자의 형제이다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se relâche dans son travail est frère de celui qui détruit.
  • リビングバイブル - 怠け者は破壊する者の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Arbeit nachlässig tut, ist genauso schlimm wie einer, der alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm việc mà cứ biếng nhác, là anh em của người phá hoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอู้งาน เป็นพี่น้องกับความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เกียจคร้าน​เป็น​คน​ประเภท​เดียว​กัน​กับ​คน​ที่ ทำลาย​ทรัพย์​สิ่ง​ของ
  • Job 30:29 - Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Luke 15:13 - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
  • Luke 15:14 - About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve.
  • Proverbs 24:30 - I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.
  • Proverbs 24:31 - I saw that it was overgrown with nettles. It was covered with weeds, and its walls were broken down.
  • Proverbs 24:32 - Then, as I looked and thought about it, I learned this lesson:
  • Proverbs 24:33 - A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest—
  • Proverbs 24:34 - then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Proverbs 23:20 - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Proverbs 23:21 - for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags.
  • Romans 12:11 - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • Proverbs 28:24 - Anyone who steals from his father and mother and says, “What’s wrong with that?” is no better than a murderer.
  • Hebrews 6:12 - Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
  • Proverbs 10:4 - Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
圣经
资源
计划
奉献