逐节对照
- 文理和合譯本 - 生死之權在舌、好用之者、必食其果、
- 新标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 生死在舌头的掌握之下, 喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。
- 当代译本 - 口舌能够定生死, 多嘴多言食恶果。
- 圣经新译本 - 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的,必自食其果。
- 中文标准译本 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
- 现代标点和合本 - 生死在舌头的权下, 喜爱它的必吃它所结的果子。
- 和合本(拼音版) - 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
- New International Version - The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
- New International Reader's Version - Your tongue has the power of life and death. Those who love to talk will eat the fruit of their words.
- English Standard Version - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
- New Living Translation - The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences.
- The Message - Words kill, words give life; they’re either poison or fruit—you choose.
- Christian Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
- New American Standard Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
- New King James Version - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
- Amplified Bible - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it and indulge it will eat its fruit and bear the consequences of their words.
- American Standard Version - Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
- King James Version - Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
- New English Translation - Death and life are in the power of the tongue, and those who love its use will eat its fruit.
- World English Bible - Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
- 新標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。
- 當代譯本 - 口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。
- 聖經新譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 愛把弄這權柄的,必自食其果。
- 呂振中譯本 - 生死都在舌頭權 下; 愛 鼓弄 舌頭的必喫舌頭 結 的果子。
- 中文標準譯本 - 生與死都在舌頭的權下; 喜愛它的必食其果。
- 現代標點和合本 - 生死在舌頭的權下, 喜愛它的必吃它所結的果子。
- 文理委辦譯本 - 生死之機、在於出口、言必獲報。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生死之關係、在乎出言、珍重言語、必得善果、
- Nueva Versión Internacional - En la lengua hay poder de vida y muerte; quienes la aman comerán de su fruto.
- 현대인의 성경 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
- Новый Русский Перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
- Восточный перевод - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.
- La Bible du Semeur 2015 - La mort et la vie sont au pouvoir de la langue : qui aime se répandre en paroles mangera les fruits qu’elles auront produits.
- リビングバイブル - おしゃべり好きは、 おしゃべりの後始末をさせられます。 うっかり間違ったことを言って 死ぬ場合もあるのです。
- Nova Versão Internacional - A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
- Hoffnung für alle - Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền sống chết nằm nơi cái lưỡi; ai nuông chiều, lãnh hậu quả tày đình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นมีอำนาจชี้เป็นชี้ตาย คนที่รักการพูดจะได้กินผลของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความตายและชีวิตอยู่ในบังคับของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักลิ้นก็จะอิ่มเอมจากผลของมัน
交叉引用
- 哥林多後書 2:16 - 於此為由死致死之臭味、於彼為由生致生之臭味、孰堪任此乎、
- 哥林多後書 11:15 - 其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
- 彼得後書 2:18 - 蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
- 提多書 1:10 - 蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、
- 提多書 1:11 - 宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
- 羅馬書 10:14 - 然未嘗信之、何由籲之、未嘗聞之、何由信之、未有宣者、何由聞之、
- 羅馬書 10:15 - 未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
- 以賽亞書 57:19 - 耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
- 箴言 11:30 - 義者結果、有若生命之樹、智者乃有得人之能、
- 箴言 12:13 - 惡者網於口過、義者脫於患難、
- 傳道書 10:12 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
- 傳道書 10:13 - 其口所言、始則愚昧、終則狂妄、
- 傳道書 10:14 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
- 箴言 18:4 - 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
- 箴言 18:5 - 瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
- 箴言 18:6 - 蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
- 箴言 18:7 - 蠢者之口致敗亡、其脣陷己命、
- 箴言 13:2 - 人因口果享福祉、心懷奸詐遭殘暴、
- 箴言 13:3 - 守口者保生、侈口者見滅、
- 箴言 10:31 - 義者之口、乃生智慧、乖謬之舌、必被斷絕、
- 雅各書 3:6 - 舌乃火、於百體中為不義之寰區、玷污一身、爇畢生之行動、其火乃由地獄也、
- 雅各書 3:7 - 蓋凡禽獸昆蟲鱗介皆可制、且已為人制、
- 雅各書 3:8 - 惟舌莫能制、乃不息之惡、充以死毒焉、
- 雅各書 3:9 - 我儕以之祝主即父、亦以詛依上帝形而造之人、
- 箴言 10:19 - 多言難免咎戾、緘口乃為明智、
- 箴言 10:20 - 義者之舌、有如佳銀、惡者之心、所值無幾、
- 箴言 10:21 - 義者之脣、以育眾庶、愚者乏識、陷於死亡、
- 歌羅西書 4:6 - 言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
- 馬太福音 12:35 - 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
- 馬太福音 12:36 - 我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、
- 馬太福音 12:37 - 蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
- 以弗所書 4:29 - 穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、